ويكيبيديا

    "rendre en israël" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى إسرائيل
        
    • كلا من إسرائيل
        
    • في اسرائيل
        
    • الى اسرائيل
        
    • زيارة إسرائيل
        
    • لدخول اسرائيل
        
    • من دخول إسرائيل
        
    • من دخول اسرائيل
        
    Israël possède un système de visas universels qui impose la délivrance d'un visa aux personnes désireuses de se rendre en Israël. UN تطبق إسرائيل نظاما عالميا للتأشيرات يشترط على من يرغب في الدخول إلى إسرائيل الحصول على تأشيرة لهذا الغرض.
    Selon les estimations, quelque 115 000 Palestiniens n'ont plus accès à leur lieu de travail en Israël en raison de l'interdiction qui leur est faite de se rendre en Israël. UN ويعني تقييد دخول الفلسطينيين إلى إسرائيل حرمان ما يقدر ب000 115 عامل فلسطيني من الوصول إلى أماكن عملهم في إسرائيل.
    De plus, il est difficile pour un avocat palestinien de se rendre en Israël. UN كما أن من العسير على المحامي الفلسطيني الوصول إلى إسرائيل.
    Le même mois, Hui Liangyu, Vice-Premier Ministre, s'est déplacé en République arabe syrienne, avant de se rendre en Israël et en Palestine en mars 2010. UN وفي الشهر نفسه، قام نائب رئيس الوزراء وي ليانغيو بزيارة للجمهورية العربية السورية. وفي آذار/مارس 2010، زار نائب رئيس الوزراء وي ليانغيو كلا من إسرائيل وفلسطين.
    Le bouclage ne signifie pas seulement que les travailleurs palestiniens ne peuvent pas se rendre en Israël pour travailler, alors que ce sont eux principalement qui apportent les ressources nécessaires à la reprise économique dans les zones palestiniennes. UN فالاغلاق لا يسفر عن منع العمال الفلسطينيين من العمل في اسرائيل فحسب - على الرغم من أنهم هم أساسا الذين يجلبون الدخل الذي يؤدي الى انتعاش اقتصادي في المناطق الفلسطينية.
    Les femmes et les enfants des Palestiniens qui ne peuvent se rendre en Israël pour y travailler ou trouver un emploi sur place sont également souvent victimes de violence. UN وكذلك، فإن زوجات وأطفال العمال غير القادرين على الذهاب الى اسرائيل أو الحصول على عمل محليا يتعرضون لخطر أن يكونوا ضحايا العنف المنزلي.
    Il s'est félicité de la décision du Haut Commissaire de se rendre en Israël et dans les territoires palestiniens occupés à un moment très difficile. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    Les personnes âgées de plus de 50 ans n'ont donc désormais plus besoin de permis pour se rendre en Israël. UN ونتيجة لهذا، لم يعد من تزيد أعمارهم على ٠٥ سنة يحتاجون الى تصريح لدخول اسرائيل.
    Souvent, ce n'était pas les victimes qui déposaient les plaintes, en partie du fait que de nombreux Arabes des territoires ne pouvaient se rendre en Israël. UN وفي كثير من اﻷحيان، لم يكن الضحايا هم الذين قاموا بتقديم الشكاوى، ويعود هذا الى حد ما الى حقيقة أن العديد من عرب اﻷراضي المحتلة لم يتمكنوا من دخول إسرائيل.
    307. Le 27 mars, des douzaines de journalistes palestiniens ont manifesté devant le poste de contrôle d'A-Ram contre le maintien de la fermeture des territoires occupés qui empêchait les journalistes de la Rive occidentale de se rendre en Israël, à Jérusalem-Est et dans la bande de Gaza. UN ٣٠٧ - وفي ٢٧ آذار/مارس، تظاهر عشرات الصحفيين الفلسطينيين أمام حاجز الرام احتجاجا على مواصلة إغلاق اﻷراضي المحتلة ومنع صحفيي الضفة الغربية، بالتالي، من دخول اسرائيل والقدس الشرقية وقطاع غزة.
    Ledit consultant a pu se rendre en Israël en janvier 1989 comme touriste. UN وقد سمح للخبير الاستشاري بالدخول إلى إسرائيل في كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ كسائح.
    Le fait qu'ont ait empêché des travailleurs palestiniens de se rendre en Israël a provoqué une crise aiguë de chômage et, par suite, l'affaiblissement du revenu et du niveau de vie palestiniens, qui fléchissaient déjà. UN كما أدى تضييق انتقال العمال الفلسطينيين إلى إسرائيل إلى زيادة حادة في البطالة وانخفاض مماثل في إيرادات الفلسطينيين ومستويات معيشتهم المنخفضة أصلا.
    399. Le 31 août, deux Palestiniens ont été arrêtés par des soldats des FDI alors qu'ils essayaient de quitter la bande de Gaza et de se rendre en Israël. UN ٣٩٩ - في ٣١ آب/أغسطس، اعتقل جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي فلسطينيين كانا يحاولان العبور من قطاع غزة إلى إسرائيل.
    Il a noté que la possibilité de se rendre en Israël et dans le Territoire palestinien occupé serait un bon point de départ et manifesté son vif désir d'effectuer au plus tôt une visite de pays. UN وأشار المقرر الخاص إلى أهمية الوصول إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة كنقطة انطلاق في مهمته، وأعرب عن رغبته الشديدة في القيام بزيارة قطرية في أقرب فرصة.
    Les restrictions au point de passage de Rafah ont donné lieu à une augmentation des demandes de passage des Palestiniens par le poste d'Erez pour se rendre en Israël. UN ٣٢ - وقد أدت القيود المفروضة على معبر رفح إلى زيادة مطالبة الفلسطينيين باستخدام معبر إيريز إلى إسرائيل.
    Davantage de Palestiniens se sont tournés vers le passage d'Erez pour se rendre en Israël. UN 27- وقد غادر عدد أكبر من الفلسطينيين عن طريق معبر إريتز إلى إسرائيل.
    L'État autorise un plus grand nombre de chrétiens de Cisjordanie à se rendre en Israël pour toute la période des fêtes chrétiennes, afin qu'ils puissent assister aux cérémonies. UN وفي الأعياد المسيحية، تسمح الدولة بزيادة أعداد المسيحيين الذين يدخلون إلى إسرائيل قادمين من الضفة الغربية طوال فترة الأعياد للمشاركة في الاحتفالات الدينية.
    En revanche, et c'est là un fait nouveau encourageant, le petit nombre d'hommes d'affaires autorisés à quitter la bande de Gaza pour se rendre en Israël a régulièrement augmenté depuis juin. UN وفي تطور إيجابي، زاد باطراد منذ حزيران/يونيه العدد الصغير من رجال الأعمال الذين سُمح لهم بالخروج من غزة إلى إسرائيل.
    Le même mois, Hui Liangyu, Vice-Premier Ministre, s'est déplacé en République arabe syrienne, avant de se rendre en Israël et en Palestine en mars 2010. UN وفي الشهر نفسه، قام نائب رئيس الوزراء وي ليانغيو بزيارة للجمهورية العربية السورية. وفي آذار/مارس 2010، زار نائب رئيس الوزراء وي ليانغيو كلا من إسرائيل وفلسطين.
    316. Le 10 décembre 1992, la bande de Gaza est restée bouclée, ce qui a empêché les travailleurs de se rendre en Israël et les pêcheurs de sortir en mer. UN ٣١٦ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ظل قطاع غزة مغلقا. وحالت عملية الغلق دون مغادرة اﻷشخاص للقطاع من أجل العمل في اسرائيل ودون خروج الصيادين إلى البحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد