ويكيبيديا

    "rendre l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جعل الأمم المتحدة
        
    • لجعل الأمم المتحدة
        
    • بجعل الأمم المتحدة
        
    • تجعل الأمم المتحدة
        
    • تحسين قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • فعالية الأمم المتحدة
        
    La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies visent à rendre l'ONU plus forte et plus efficace face aux menaces et aux défis mondiaux, traditionnels et nouveaux. UN ويرمي تنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر قوة وفعالية في مواجهة التهديدات والتحديات العالمية التقليدية والجديدة على حد سواء والرد عليها.
    Nous espérons que nos propositions et recommandations contribueront utilement à l'effort de réforme globale que vous conduisez pour rendre l'ONU plus efficace et mieux à même de répondre aux nouvelles exigences du XXIe siècle. UN ونحن على ثقة من أن اقتراحاتنا وتوصياتنا ستساهم مساهمة هامة في مسعى الإصلاح العام الذي تقودونه من أجل جعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأقدر على الاستجابة لمتطلبات القرن الحادي والعشرين الجديدة.
    Nous devons rendre l'ONU plus active et plus efficace. UN إننا بحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Permettez-moi de terminer en répétant que la République de Corée appuie les efforts du Secrétariat pour rendre l'ONU plus efficace, plus comptable de ses actes et plus performante sous la direction éclairée du Secrétaire général. UN واسمحوا لي في الختام بأن أجدد دعم جمهورية كوريا للأمانة العام في مساعيها لجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية، وأكثر خضوعا للمساءلة، وأفضل عملا تحت القيادة الماهرة للأمين العام.
    L'Australie reste fermement déterminée à rendre l'ONU plus forte. UN وتظل أستراليا ملتزمة تماما بجعل الأمم المتحدة أكثر قوة.
    78. La Ministre a souligné que le processus de réforme devait rendre l'ONU plus forte et plus assurée de son rôle en vertu de la Charte. UN 78- وشددت على أن عملية الإصلاح ينبغي أن تجعل الأمم المتحدة منظمة أقوى وأقدر على أداء دورها بموجب الميثاق.
    Nous accueillons favorablement les propositions de réforme visant à rendre l'ONU plus démocratique, plus légitime et plus performante. UN إننا نؤيد مقترحات الإصلاح تلك التي تهدف إلى جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وزيادة شرعيتها وتعزيز عملها.
    Il a coopéré avec les dirigeants locaux sur la question de la gestion des déchets et d'autres mesures visant à rendre l'ONU plus respectueuse de l'environnement en Iraq. UN وتعاون مع القادة المحليين بشأن إدارة تصريف النفايات وغير ذلك من التدابير الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر مراعاة للبيئة في العراق.
    Un organe donné s'acquitte-t-il effectivement de ses tâches? Sa composition reflète-t-elle le monde d'aujourd'hui? Lorsque ce n'est pas le cas, la réforme doit avoir un objectif clair : rendre l'ONU plus efficace, plus crédible et plus sûre d'elle. UN هل تؤدي هيئة ما مهامها بفعالية؟ هل يعكس تشكيلها عالم اليوم؟ عندما لا يكون الحال على هذا المنوال، يجب أن يكون للإصلاح هدف واضح: جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر مصداقية وأكثر عزما.
    Ils ont défini nos priorités pour le siècle entamé et se sont engagés à rendre l'ONU plus à même de poursuivre l'ensemble de ces objectifs. UN لقد حدد رؤساء الدول والحكومات أولوياتنا لهذا القرن وأكدوا عزمهم على جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لتحقيق كل هذه الأولويات.
    Ma délégation les assure de notre appui à l'heure où nous examinons la nécessité de rendre l'ONU plus efficace et plus utile face aux difficultés causées par les changements climatiques. UN ويؤكد لهما وفدي دعمنا ونحن نستكشف الحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وارتباطا بالواقع في معالجة تحديات تغير المناخ.
    Le Viet Nam continuera d'apporter son concours aux efforts visant à rendre l'ONU plus démocratique et plus efficace et à faire en sorte qu'elle réponde mieux aux besoins des peuples du monde. UN وفييت نام ستواصل المساهمة في الجهود الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وأكثر فعالية وأكثر استجابة لحاجات شعوب العالم.
    Le Danemark mettra sincèrement tout en œuvre pour rendre l'ONU plus efficace et pour aider les pays qui sont fermement résolus à parvenir au développement, mais qui n'en ont pas les ressources nécessaires. UN وستبذل الدانمرك على نحو جاد قصارى جهدها للإسهام في جعل الأمم المتحدة تعمل بفعالية أكبر ولمساعدة البلدان التي لديها التزام قوي تجاه التنمية، لكنها تفتقر إلى الموارد الضرورية.
    Je terminerai en renouvelant la volonté inébranlable du Japon de rendre l'ONU plus efficace et plus performante sous la direction avisée du Secrétaire général. UN واسمحوا لي أن أختم ملاحظاتي بتجديد التزام اليابان الثابت بالعمل على جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأفضل عملا في ظل القيادة المقتدرة للأمين العام.
    Ils y exprimaient leur soutien à la réforme de l'ONU, notamment la revitalisation de l'Assemblée générale et la mise en place d'un Conseil de sécurité plus représentatif, et ils y soulignaient la nécessité de rendre l'ONU plus démocratique et responsable devant les personnes qu'elle sert dans le monde entier. UN وأعربوا عن دعمهم لإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك تنشيط الجمعية العامة وزيادة التمثيل في مجلس الأمن، وعبروا عن ضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وخضوعا لمحاسبة الشعوب التي تخدمها في جميع أرجاء العالم.
    Nous croyons qu'une action commune entreprise par les États Membres et le Secrétariat peut rendre l'ONU plus réceptive, et une Assemblée générale plus participative et plus productive servira mieux les intérêts des États Membres. UN ونعتقد أن العمل المشترك الذي يقوم به الأعضاء والأمانة العامة يمكن أن يؤدي إلى جعل الأمم المتحدة أكثر استجابة، وجعل الجمعية العامة أكثر إتاحة للمشاركة وأكثر إنتاجية، مما يخدم بشكل أفضل أولويات الدول الأعضاء.
    Permettez-moi également d'adresser à Son Excellence Kofi Annan, mes félicitations ainsi que mes encouragements pour sa détermination à rendre l'ONU plus efficace, pour qu'elle relève les défis auxquels notre monde est confronté, et d'une façon plus particulière, pour son investissement personnel dans les solutions négociées dans notre sous-région. UN وأود أيضا أن أهنئ السيد كوفي عنان وأشجعه في تصميمه على جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية حتى يمكنها أن تتصدى للتحديات التي تواجه عالمنا. وأشيد به بشكل أخص لاهتمامه الشخصي بالتوصل إلى حلول تفاوضية للمشاكل التي تواجه منطقتنا دون الإقليمية.
    Nos entreprises pour rendre l'ONU plus productive et plus efficace prennent une importance d'autant plus grande dans cet environnement international complexe et redoutable. UN وجهودنا لجعل الأمم المتحدة أكثر إثمارا وفعالية تكتسي أهمية أكبر في هذه البيئة الدولية المعقّدة والمثبطة للهمة.
    Nous devons tous œuvrer de concert pour rendre l'ONU plus forte. UN ويلزمنا جميعا أن نعمل معـا لجعل الأمم المتحدة منظمة أقوى.
    La Hongrie reste fermement résolue à rendre l'ONU plus efficace. UN وتبقى هنغاريا ملتزمة بقوة بجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Enfin, nous nous félicitons que les dirigeants de la planète aient promis de rendre l'ONU plus efficace et fidèle à ses principes. UN وأخيرا، نحن نرحب بوعد قادة العالم بجعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية وأكثر تمسكا بالمبادئ.
    Dans son rapport sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies (A/61/583), le Groupe de haut niveau nous a présenté des propositions qui peuvent rendre l'ONU plus efficace. UN وفي التقرير عن الاتساق في الأمم المتحدة على نطاق المنظومة (ِA/61/583)، قدّم لنا الفريق الرفيع المستوى مقترحات يمكنها أن تجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية.
    Je suis certain que cette tendance se maintiendra, et l'Italie compte contribuer au débat en cours sur la manière de rendre l'ONU plus apte à relever les défis du prochain millénaire. UN وكلي ثقة بأن هذا الاتجاه سيستمر. وإيطاليا تتطلع إلى اليوم الذي تقدم فيه إسهاماتها في المناقشة الجاريــة حــول كيفيــة تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة تحديات اﻷلفية المقبلة.
    L'apport de tous les États Membres visant à rendre l'ONU plus efficace peut beaucoup contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, au développement, aux droits de l'homme, à la protection de l'environnement et au développement durable. UN إن إسهام جميع الدول الأعضاء في زيادة فعالية الأمم المتحدة يمكنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن الدوليين، والتنمية، وحقوق الإنسان، والحماية البيئية والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد