ويكيبيديا

    "rendre un hommage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشيد إشادة
        
    • أن أشيد
        
    • أن نشيد إشادة
        
    • اﻹشادة
        
    • يشيد إشادة
        
    • أوجه تحية
        
    • أن تشيد
        
    • أثني ثناء
        
    • عن التحية
        
    • أتقدم بتحية
        
    • أتوجه بإشادة
        
    • أن أحيي
        
    • أن يشيد
        
    • نشيد بحرارة
        
    • وأحيي
        
    Avant de conclure, je voudrais rendre un hommage mérité à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive aux travaux de la Première Commission. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى.
    Permettez-moi également de rendre un hommage bien mérité au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables en vue de promouvoir la paix et la sécurité internationales et la justice. UN واسمحوا لي أن أشيد إشادة مستحقة باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده التي لا تكل في سبيل تعزيز السلم واﻷمن والعدالة على الصعيد الدولي.
    Je tiens à rendre un hommage particulier à ces volontaires, dont certains ont sacrifié leur vie à la cause de la paix. UN وأود أن أشيد على نحو خاص بهؤلاء المتطوعين، الذين جاد بعضهم بأرواحهم، على تضحيتهم في سبيل قضية السلام.
    Nous voudrions rendre un hommage spécial à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour sa direction dynamique. UN ونود أن نشيد إشادة خاصة بأميننا العام السيد بطرس بطرس غالي على قيادته الدينامية.
    Ma délégation tient d'emblée à rendre un hommage mérité à M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en exprimant par ma voix notre haute appréciation de la qualité du document qui nous est soumis. UN يود وفد بلادي، أولا وقبل كل شيء، أن يشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي اﻹشادة التي يستحقها عن حق، ويعرب عن تقديرنا الكبير للنوعية رفيعة المستوى للوثيقة المعروضة علينا.
    En adoptant la Déclaration finale de Vienne, la communauté internationale a tenu à rendre un hommage solennel au document fondateur des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme en le qualifiant de modèle commun à suivre par tous les peuples et toutes les nations. UN إن المجتمـــع الدولي باعتماده إعلان فيينا النهائي، أراد أن يشيد إشادة جادة بوثيقة اﻷمم المتحدة التي شكلت حجر الزاويـــة لصرح حقوق اﻹنسان، عن طريق وصفها بأنها مثل يجب أن تحتذيه كل الشعوب وكل الدول.
    Je voudrais également rendre un hommage particulier à Mme Nafis Sadik, qui continue à diriger le FNUAP avec tant de dynamisme et d'efficacité. UN وأود أيضا أن أشيد إشادة خاصة بالسيدة نفيس صادق التي وفرت، ولا تزال توفر، التوجيه النشط والفعال للصندوق.
    Je veux rendre un hommage particulier au pays hôte, l'Égypte, à Mme Sadik, Secrétaire générale de la Conférence, et à son équipe. UN أود أن أشيد إشادة خاصة بمصر، البلد المضيف، وبالسيدة صادق اﻷمينة العامة للمؤتمر وفريقها.
    Je voudrais rendre un hommage appuyé aux remarquables efforts des hommes et des femmes qui travaillent pour cette Organisation aux quatre coins du monde. UN وأود أن أشيد إشادة حارة بالجهود المميزة للرجال والنساء الذين يعملون للمنظمة في كل أركان العالم.
    Je tiens à rendre un hommage bien mérité à nos nombreux partenaires de l'Année internationale de la famille pour l'efficacité de leur action et pour les contributions en espèces ou en nature qu'ils ont apportées. UN وأود أن أشيد عن استحقاق بشركائنــا العديدين في السنة الدولية لﻷسرة لعملهم الفعال وإسهاماتهم المالية والعينية.
    Nous voulons rendre un hommage particulier à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa direction dévouée. UN ويجب أن نشيد إشادة خاصة بأميننا العام، كوفي عنان، على زعامته المخلصة.
    Qu'il me soit également permis de rendre un hommage mérité à la Présidente sortante, qui a dirigé avec beaucoup de sagesse et de discernement les travaux de la dernière session. UN ونود كذلك أن نشيد إشادة مستحقة بالرئيسة المنتهية ولايتها، التي أدارت أعمال الدورة الماضية بكثير من الحكمة والامتياز.
    Au Secrétaire général M. Kofi Annan, je voudrais rendre un hommage appuyé et réitérer les appréciations de la Côte d'Ivoire pour la manière diligente et compétente avec laquelle il s'acquitte du mandat qui lui a été confié. UN وأعرب عن اﻹشادة القلبية باﻷمين العام، السيد كوفي عنان، وأوكد له تقدير كوت ديفوار على الطريقة الدؤوبة والقديرة التي يضطلع بها بالولاية الموكلة إليه.
    Je tiens aussi à rendre un hommage tout à fait mérité à vos prédécesseurs, les représentants de la Suède, de la Suisse, de la République arabe syrienne, de la Turquie et de l'Ukraine qui, depuis le début de la présente session, ont su orienter la Conférence avec autant d'autorité que de dévouement. UN كما أود اﻹشادة عن جدارة بأسلافكم الممثلين الممتازين للسويد، وسويسرا، والجمهورية العربية السورية وتركيا وأوكرانيا على قيادتهم وتفانيهم في توجيه مؤتمر نزع السلاح منذ بداية دورته الحالية.
    Ma délégation souhaite également rendre un hommage particulier à son éminent prédécesseur, S. E. M. Razali Ismail, qui a dirigé les affaires de la cinquante et unième session avec un zèle et une efficacité remarquables. UN ويود وفدي أيضا أن يشيد إشادة خاصة بسلفه الموقر، سعادة السيد غزالي اسماعيل، الذي أدار أعمال الدورة الحادية والخمسين بحماسة وكفاءة باهرتين.
    Au contraire, je voudrais lui rendre un hommage spécial, à lui et à ses collaborateurs. UN بـــل على العكس من ذلك، أود أن أوجه تحية خاصة الى اﻷمين العام وهيئة موظفيه.
    Enfin et surtout, le Comité voudrait rendre un hommage spécial au peuple de l'Afrique du Sud pour son courage, sa force morale et sa ténacité. UN وأخيرا، وفوق كل شيء، تود اللجنة أن تشيد إشادة خاصة بشعب جنوب افريقيا على شجاعته ومرونته وإقدامه.
    Au nom du Gouvernement japonais, je voudrais rendre un hommage bien mérité à tous ceux qui ont oeuvré à cette fin. UN وأود، بالنيابة عن حكومة اليابان، أن أثني ثناء عاطرا على جميع من عملوا على إدراك هذا الهدف.
    Je voudrais rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont travaillé si longtemps et avec tant d'acharnement pour parvenir à ce résultat remarquable. UN وأود أن أعرب عن التحية الخالصة لجميع الذين عملوا طويلا وبمشقة لتحقيق هذه النتيجة الرائعة.
    Je voudrais donc rendre un hommage mérité à toutes les personnalités qui m'y ont précédé et qui ont apporté leur contribution à l'édification d'un monde de paix, de sécurité et de développement harmonieux. UN وأود أن أتقدم بتحية مستحقة لكل الأفراد الموقرين الذين ساهموا في تعزيز السلام والأمن والتنمية المنسجمة في العالم.
    En traitant ce sujet, je souhaite rendre un hommage particulier à l'Égypte et à son Président. UN وفي تناولنا لهذه المسألة، أود أن أتوجه بإشادة خاصة إلى مصر وإلى رئيسها.
    Je voudrais également rendre un hommage appuyé à M. Jean Ping, votre prédécesseur, pour la façon remarquable dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée. UN وأود كذلك أن أحيي بحرارة سلفكم، السيد جان بينغ، على قيادته المميزة.
    Nous tenons également à rendre un hommage chaleureux à l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, qui a présidé les travaux de la Commission d'une manière remarquable. UN كما نود أن نشيد بحرارة بالسفير اﻷلماني فون فاغنر على قيادته المتميزة لهذه اللجنة.
    Je tiens à rendre un hommage particulier à mon Représentant spécial et au Chef du Groupe des observateurs militaires pour la détermination avec laquelle ils continuent de s'acquitter de leur tâche. UN وأحيي بصفة خاصة ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين للتصميم الذي يواصلان به تأدية مهامهما. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد