ويكيبيديا

    "rends compte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدرك
        
    • تدركين
        
    • أدرك
        
    • مدرك
        
    • تُدرك
        
    • تُدركُ
        
    • تصدق ذلك
        
    • تصدق هذا
        
    • أدركتُ
        
    • تعي
        
    • مدركة
        
    • ادرك
        
    • تلاحظين
        
    • تصدّق
        
    • أدركت الآن
        
    Tu te rends compte qu'il en aura après moi si ça va de travers ? Open Subtitles تدرك بأنّه سيسعى للثأر منّي إن لم يسر الأمر كما هو مخطط؟
    Tu te rends compte comme c'est mal de passer du temps avec toi, de profiter du moment, puis de rentrer et d'aller au lit avec mon fiancé ? Open Subtitles هل تدرك مدى سوء الأمر؟ مجرد قضاء الوقت معك، والاستمتاع باللحظة ثم العودة إلى المنزل، والتمدد في السرير مع خطيبي الفعلي؟
    Tu te rends compte que je n'ai même pas de pantalon de yoga. Open Subtitles أنت تدركين أنني لا أملك حتى زوجاً من السراويل الأرضية
    Tu te rends compte de quoi ça a l'air ? Open Subtitles أنتِ تدركين كيف يبدو موقفكِ ، أليس كذلك ؟
    Je me rends compte que tu es dans une situation financière difficile, mais tu dois refuser. Open Subtitles انظر ، أدرك بأنّك في أزمة ماليّة حرجة ولكنّ يجب عليك رفض الدعوة
    Je vous regarde maintenant et je me rends compte que l'heure pour moi de démissionner approche à grands pas. Open Subtitles أنظر إليك الآن وأنا مدرك أن لحظة تنحيّ عن منصبي تقترب بسرعة
    Tu te rends compte qu'il est presque 10h00 ? Open Subtitles هل تدرك أن الساعة شارفت على العاشرة صباحاً؟
    Tu te rends compte que ça n'arrive qu'une fois dans une vie ? Open Subtitles توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر
    Tu te rends compte que tes bêtises m'ont mise en retard. Open Subtitles أنتَ تدرك أنّ مزحاتُك أخّرتني هذا الصباح
    Tu te rends compte qu'on va se faire 600 K sur ce truc? Open Subtitles هل تدرك أننا سنجني 600 ألف دولار مِن هذه الصفقة؟
    Puis je me réveille dans un cocon, et je me rends compte qu'elle se tape toujours mon pote et je suis coincé ici. Open Subtitles ثم استيقظ في شرنقة، تدرك أنه لا يزال هناك ضجيجا صديقي وانا عالق هنا.
    Tu te rends compte que ça pourrait être comme ça tout le temps? Open Subtitles ألا تدركين أن الأمر يمكن أن يكون هكذا طوال الوقت؟ لا توافقي على الزواج منه
    Mère, tu te rends compte que j'étais à la télévision ce matin. Open Subtitles أمي، أنت تدركين أنني ظهرت على شاشة التلفزيون صباح اليوم.
    Tu te rends compte que te prendre pour une adolescente et... t'introduire dans ma maison est bizarre, j'espère ? Open Subtitles تدركين أن العودة إللى حياة المراهقة والتسلل إلى منزلي أمر غريب, صحيح؟
    Je me rends compte maintenant qu'elle a élevé j'afin que je deviendrais comme elle. Open Subtitles أنا أدرك الآن أنها رعايتها لي لذلك أود أن أصبح مثلها.
    Oui. Je m'en rends compte. Non, je ne veux pas commander. Open Subtitles نعم , أدرك هذا أنا لست متصلاً لآطلب طعام
    Je me rends compte que la tradition de ma famille à Noël est la malhonnêteté. Open Subtitles وانا أدرك ان تقاليد عائلتي في عيد الميلاد هي عبارة عن تضليل
    Parfois, je fais un doigt aux petits enfants et je ne m'en rends compte que quand quelqu'un me gifle. Open Subtitles حسناً ,بعض الأحيان عندما أُشهر أصبعى الأوسط للأطفال وأتظاهر أننى غير مدرك يأتى شخص ما ويصفعنى
    Surtout quand tu te rends compte que tu as transformé des innocents en victimes pendant une enquête. Open Subtitles ولكنّه صعباً خصوصاً عندما تُدرك أنّكَ حوّلتَ أُناس بريئين إلى ضرر مباشر أثناء التحقيق
    Tu te rends compte que tu viens de signer ton arrêt de mort ? Open Subtitles أنت تُدركُ بأنّك فقط عملياً وقّعَ حكمُ إعدامكَ الخاصُ.
    Est-ce que tu te rends compte que je ne l'ai jamais vu ? Open Subtitles هل تستطيع أن تصدق ذلك, أنني خلال كـل هذه السنـوات لم أضع عيني عليـه.
    Tu te rends compte ? Open Subtitles هل تصدق هذا الهراء؟
    Je me rends compte de l'ordre de retenue était un mauvais coup et je savais que tu serais fou. Open Subtitles لقد أدركتُ بأن الأمر التقييدي ضدك كان حركة سيئة و أعلم بأنك سوف تكون عصبياً
    Tu te rends compte qu'on est en situation de crise? Open Subtitles تعي أننا في مصيبة حالياً صحيح ؟
    Tu te rends compte qu'il fait sans doute ça avec toutes les nouvelles stagiaires. Open Subtitles هل أنتِ مدركة أنه من الأرجح يفعل ذلك مع كل متدرب جديد
    Je me rends compte que c'était une erreur de t'entraîner là-dedans. Open Subtitles ادرك الان يا كاسل انه كان خطأ ان أشركك في هذه المهمة
    Tu te rends compte que tu va devoir être la fille, non ? Open Subtitles أنتى تلاحظين أنه يجب عليكى أن تكونى الفتاه,أليس كذلك؟
    Tu te rends compte? Le mois prochain, ça fera 2 ans qu'on me l'a enlevé. Open Subtitles هل تصدّق أنّ الشهر القادم سيكون مضى سنتين منذ رحيله ؟
    Le principal est que, je me rends compte maintenant qu'on ne peut pas soigner une maladie spirituelle avec des trucs matérielles. Open Subtitles الأمـر الأسـاسي هـو أنـي أدركت الآن أنـه لا يمكنـك أن تعـالج مرضـا نفسيـا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد