ويكيبيديا

    "rendu par le tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصادر عن المحكمة
        
    • الذي أصدرته المحكمة
        
    • صادر عن المحكمة
        
    • صادر عن محكمة
        
    Ayant examiné les différentes étapes de ce que l'on appelle l'affaire Lockerbie, et en particulier le verdict politique rendu par le Tribunal écossais à Camp Zeist, UN وقد استعرضوا مراحل ما سمي بقضية لوكربي، ولا سيما القرار السياسي الصادر عن المحكمة الاسكتلندية في كامب زيست،
    JUGEMENT rendu par le Tribunal INTERNATIONAL EN L'AFFAIRE UN الحكم الصادر عن المحكمة الدولية لجرائم الحرب ضد اﻹنسانية
    La Cour d'appel a ainsi confirmé le jugement rendu par le Tribunal de première instance. UN وعليه أكدت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    Le Mécanisme résiduel est ainsi compétent pour connaître de l'appel relevé de tout jugement rendu par le Tribunal en l'affaire Ngirabatware. UN ونتيجة لذلك تكون للآلية ولاية النظر في دعوى الاستئناف ضد الحكم الذي أصدرته المحكمة في قضية نغيراباتواري.
    Le Mécanisme est ainsi habilité à entendre l'appel relevé d'un jugement rendu par le Tribunal en l'affaire Ngirabatware. UN ونتيجة لذلك، يقع ضمن اختصاص آلية تصريف الأعمال المتبقية النظر في دعوى استئناف واحدة ضد الحكم الذي أصدرته المحكمة في قضية نغيراباتواري.
    Il est ainsi habilité à entendre l'appel formé contre le jugement rendu par le Tribunal en l'affaire Ngirabatware. UN وبالتالي فإن آلية تصريف الأعمال المتبقية مختصة بالنظر في استئناف واحد لحكم صادر عن المحكمة في قضية نغيراباتواري.
    Les autorités suisses reconnaissent, dans le jugement rendu par le Tribunal administratif fédéral le 27 mai 2011, que l'Assemblée démocratique du Sud est ou a été étroitement surveillée par les autorités yéménites. UN وتقر السلطات السويسرية في الحكم الصادر عن المحكمة الإدارية الاتحادية في 27 أيار/مايو 2011 بأن السلطات اليمنية قد راقبت أو تراقب عن كثب أنشطة التجمع الديمقراطي الجنوبي.
    Les autorités suisses reconnaissent, dans le jugement rendu par le Tribunal administratif fédéral le 27 mai 2011, que l'Assemblée démocratique du Sud est ou a été étroitement surveillée par les autorités yéménites. UN وتقر السلطات السويسرية في الحكم الصادر عن المحكمة الإدارية الاتحادية في 27 أيار/مايو 2011 بأن السلطات اليمنية قد راقبت أو تراقب عن كثب أنشطة التجمع الديمقراطي الجنوبي.
    L'arrêt rendu par le Tribunal suprême a été notifié à ce dernier le 2 septembre 1999. UN وعيّنت المحكمة مرة أخرى السيد فونتانيا فورنييس الذي تمّ إبلاغه بالحكم الصادر عن المحكمة العليا في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    Toutefois, le Comité note également qu'il ressort du texte de l'arrêt rendu par le Tribunal suprême que la Cour a examiné minutieusement l'analyse des éléments de preuve faite par le tribunal d'instance. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أنه يتبين من نص الحكم الصادر عن المحكمة العليا أن المحكمة نظرت فعلاً بشكل دقيق في تقييم المحكمة للأدلة.
    Après délibération, la cour a confirmé le jugement rendu par le Tribunal de première instance, sur le plan tant civil que pénal, l'arrêt devenant définitif en l'absence de pourvoi de la part du prévenu ou du Procureur général. UN وبعد المداولة، أقَرَّت المحكمة الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية بتونس، في فرعيه المدني والجنائي، على أن يصبح قرار المحكمة نهائياً في غياب طعن بالنقض من جانب المحكوم عليه أو المدعي العام.
    48. Le verdict rendu par le Tribunal qui a jugé les prévenus et sa confirmation par la Cour d'appel sont donc indéfendables. UN 48- ولذلك لا يمكن قبول الحكم الصادر عن المحكمة التي حاكمت المتهمين ولا تأكيده في محكمة الاستئناف.
    2.2 L'auteur a produit une copie de l'arrêt rendu par le Tribunal suprême. Celui-ci a examiné chacun des motifs de cassation et les a tous rejetés. UN 2-2 وقد أرفق صاحب البلاغ نسخة من الحكم الصادر عن المحكمة العليا التي نظرت في كل سبب من أسباب طعنه ورفضتها جميعاً.
    9. Le 29 novembre 1994, le Comité a reçu de M. Leung-Ki, par l'intermédiaire de son secrétaire, une demande de réformation du jugement No 639 rendu par le Tribunal administratif des Nations Unies le 13 juillet 1994 dans l'affaire Leung-Ki c. le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ٩ - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، تلقت اللجنة، بواسطة أمينها، طلبا من السيد لونغ - كي، يطلب فيه إعادة النظر في الحكم رقم ٦٣٩ الصادر عن المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ في قضية لونغ - كي ضد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    2.4 Il ressort du jugement rendu par le Tribunal militaire du district du Nord-Caucase que Dzhamalov, qui habitait le village, était âgé de 17 ans au moment de sa mort. UN 2-4 ووفقاً للحكم الصادر عن المحكمة العسكرية لمقاطعة شمال القوقاز، كان السيد جمالوف من سكان المستوطنة وكان عمره 17 عاماً عند وفاته.
    2.4 Il ressort du jugement rendu par le Tribunal militaire du district du Nord-Caucase que Dzhamalov, qui habitait le village, était âgé de 17 ans au moment de sa mort. UN 2-4 ووفقاً للحكم الصادر عن المحكمة العسكرية لمقاطعة شمال القوقاز، كان السيد جمالوف من سكان المستوطنة وكان عمره 17 عاماً عند وفاته.
    Il déclare que l'arrêt rendu par le Tribunal suprême a effectivement été notifié à l'avocat commis d'office le 2 septembre 1999. UN وذكر أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا قد أبلغ للمحامي الذي عيّنته المحكمة في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    Saisie d’un appel interjeté contre le jugement rendu par le Tribunal de commerce de Versailles, la Cour d’appel de Versailles a statué quant au fond sans s’interroger au préalable sur le droit applicable. UN وبناء على دعوى الاستئناف المرفوعة بعد ذلك بشأن الحكم الذي أصدرته المحكمة التجارية في فرساي ، بتت محكمة الاستئناف في فرساي في الموضوع دون التمحيص مقدما في القانون الواجب تطبيقه .
    Des extraits de ces directives sont cités dans le jugement rendu par le Tribunal régional de Berlin: UN وترد مقتطفات من هذه الأوامر(3) في الحكم الذي أصدرته المحكمة الإقليمية في برلين على النحو التالي:
    2.3 L'arrêt rendu par le Tribunal suprême a été notifié au représentant légal commis d'office, l'avoué Me Fontanilla Fornielles, le 2 septembre 1999, mais l'auteur n'en a pas été informé. UN 2-3 وفي 2 أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ المحامي الذي عينته المحكمة (مندوب المحكمة) فونتانيا فورنييس، بالحكم الذي أصدرته المحكمة العليا، ولكن صاحب البلاغ لم يبلغ بالحكم.
    4.13 L’auteur a communiqué ultérieurement copie d’un arrêt daté du 15 juillet 1996 qui, selon ses dires, avait été rendu par le Tribunal militaire suprême. UN ٤-١٣ وقدم صاحب البلاغ لاحقا نسخة من حكم مؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ ادعى أنه صادر عن المحكمة العسكرية العليا في إيران.
    La Division se fonde en outre sur ces analyses pour apprécier l'opportunité pour l'Organisation d'interjeter appel de tel ou tel jugement rendu par le Tribunal du contentieux administratif. UN وتستخدم الشعبة كذلك هذا التحليل لتحديد ما إذا كان استئناف حكم صادر عن محكمة المنازعات في مصلحة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد