ويكيبيديا

    "renforcé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعزز
        
    • معزز
        
    • معززة
        
    • المقوّى
        
    • المعزّز
        
    • المعززة للوكالة
        
    • المعززة من
        
    Le Conseil appelle tous les acteurs compétents à apporter leur plein soutien au rôle de coordination renforcé de la MANUA. UN ويدعو المجلس جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى تقديم دعمها الكامل للبعثة في اضطلاعها بدورها التنسيقي المعزز.
    Le Conseil appelle tous les acteurs compétents à apporter leur plein soutien au rôle de coordination renforcé de la Mission. UN ويهيب المجلس بجميع الجهات الفاعلة المعنية تقديم دعمها الكامل للبعثة في اضطلاعها بدورها التنسيقي المعزز.
    Il ne fait aucun doute que les États profiteront d'un cadre renforcé de la gouvernance mondiale des migrations. UN وليس ثمة شك في أن الدول جميعها ستستفيد من وجود إطار معزز يتعلق بالإدارة العالمية للهجرة.
    Ils ont réaffirmé la nécessité de rationaliser les travaux de ces organes de façon à citer les doubles emplois et à promouvoir le consensus par le biais d'un système renforcé de consultations. UN وأكدوا ضرورة ترشيد عمل هذه اﻷجهزة بغية تجنب الازدواجية وتحقيق توافق اﻵراء عن طريق نظام معزز للتشاور.
    La création d'un système renforcé de garanties n'a pas encore restauré la confiance dans le système. UN ولا بد أيضا لاستحداث نظام ضمانات معززة من أن يعيد الثقة في النظام.
    Ma délégation tient à informer l'Assemblée générale que le Bélarus en a maintenant terminé avec plusieurs aspects concernant le système renforcé de garanties. UN ويود وفد بلادي أن يعلم الجمعية العامة بأن بيلاروس قامت بتنفيذ عدد من عناصر النظام المعزز للضمانات.
    Il estime que le système renforcé de garanties devrait être la norme à compter d'une certaine date, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article III du TNP. UN وتعتقد اليابان بضرورة أن يشكل نظام الضمانات المعزز معيار الضمانات الذي تقتضيه الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدءا من تاريخ معين.
    Il estime que le système renforcé de garanties devrait être la norme à compter d'une certaine date, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article III du TNP. UN وتعتقد اليابان بضرورة أن يشكل نظام الضمانات المعزز معيار الضمانات الذي تقتضيه الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدءا من تاريخ معين.
    Il lance un appel en faveur de l'application universelle du système de garanties renforcé de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA), du Protocole additionnel en particulier. UN وتحث كينيا على التطبيق العالمي لنظام الضمانات المعزز للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما البروتوكول الإضافي.
    À cet égard, la Hongrie appuie le débat en cours sur l'avenir du système renforcé de promotion de l'égalité des sexes. UN وفي هذا الصدد، تدعم هنغاريا الحوار الدائر بشأن مستقبل الهيكل المعزز للمساواة بين الجنسين.
    i) Abandon des ébrasements de plafond sur mesure dans les façades en verre au profit d'éléments en gypse renforcé de fibre de verre; UN ' 1` إلغاء انحدار السقف الفلزي المصنوع خصيصا في الجدار الساتر والاستعاضة عنه بوحدات منحدرة من الجبس المعزز بالزجاج الليفي؛
    En pareil cas, il faudrait soumettre la pêcherie à un contrôle renforcé de façon à réviser les niveaux de référence dès que l'on disposerait de données suffisantes. UN وفي تلك الحالات، ينبغي أن تخضع منطقة الصيد لرصد معزز للسماح بتنقيح النقاط المرجعية المؤقتة عند توفر المعلومات المحسنة.
    L'Union européenne adoptera bientôt un système renforcé de contrôle des articles à double usage. UN والاتحاد اﻷوروبي يوشك على اعتماد نظام معزز لمراقبة المواد ذات الاستخدامات المزدوجة.
    En pareil cas, il faudrait soumettre la pêcherie à un contrôle renforcé de façon à réviser les niveaux de référence dès que l'on disposerait de données suffisantes. UN وفي تلك الحالات، ينبغي أن تخضع منطقة الصيد لرصد معزز للسماح بتنقيح النقاط المرجعية المؤقتة عند توفر المعلومات المحسنة.
    Elle a notamment recommandé de mettre en place un régime renforcé de contrôle et de vérification continus pour promouvoir la réalisation des objectifs des résolutions du Conseil en Iraq. UN وأوصى الفريق، في جملة أمور، بتنفيذ نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين لمواصلة تنفيذ أهداف قرارات مجلس الأمن في العراق.
    La COCOVINU créerait et appliquerait un régime renforcé de contrôle et de vérification continus et traiterait des questions de désarmement non réglées. UN ويتعين على اللجنة إنشاء وتشغيل نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين ومعالجة مسائل نزع السلاح المعلقة.
    Le Canada souhaite que le Traité sur la nonprolifération sorte renforcé de la Conférence d'examen, tant dans son autorité que dans son efficacité. UN وتود كندا أن تخرج معاهدة عدم الانتشار من المؤتمر الاستعراضي معززة السلطات والفعالية.
    Des lettres d'approbation continuent à être émises, en fonction de la disponibilité de fonds, dans le cadre d'un processus renforcé de consultations hebdomadaires avec le Gouvernement iraquien. UN ويستمر إصدار خطابات الموافقة، وفقا لتوفر اﻷموال، من خلال عملية معززة للتشاور أسبوعيا مع حكومة العراق.
    Il doit également disposer d'un réseau renforcé de surveillance et de personnels plus nombreux. UN كما أن من الضروري أن تتوفر لديها شبكة معززة للرصد، بالإضافة إلى زيادة عدد موظفيها.
    Un projet en cours, mené en collaboration avec l'Institut Ernst Mach, vise à développer des données modèles sur le matériau en plastique renforcé de fibres de carbone pour réaliser des simulations numériques d'impact à hypervitesse. UN ويجري بالتعاون مع معهد إرنست ماخ العمل على تنفيذ مشروع يُعنى بوضع بيانات نموذجية لتطوير مواد من البلاستيك المقوّى بألياف الكربون، من أجل إنجاز محاكاة عددية للارتطامات الفائقة السرعة.
    De l'avis général, on appuie l'accent mis par le Haut-Commissaire sur les solutions en se concentrant tout particulièrement sur le caractère volontaire et durable des retours et sur le rôle renforcé de la réinstallation. UN ولوُحظ دعم واسع النطاق لتركيز المفوض السامي على الحلول، مع التأكيد بوجه خاص على الطابع الطوعي والمستدام للعودة والدور المعزّز لإعادة التوطين.
    L'Irlande soutient l'AIEA dans ses tâches de vérification et est très favorable à un système de garanties renforcé de l'AIEA. UN 25 - وتدعم أيرلندا الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مهام التحقق التي تضطلع بها وتؤيد بقوة وجود نظام للضمانات المعززة للوكالة.
    Je tiens à souligner que la Serbie-et-Monténégro est entièrement acquise à l'engagement renforcé de l'ONU en faveur des droits de l'homme. UN وأود أن أشدد على تأييد صربيا والجبل الأسود الكامل للمشاركة المعززة من الأمم المتحدة للنهوض بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد