ويكيبيديا

    "renforcement de ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز هذه
        
    • تعزيز هذا
        
    • تعزيز ذلك
        
    Le renforcement de ce personnel contribuerait dans une très large mesure à accélérer le processus législatif et à en améliorer la qualité. UN إذ أن من شأن تعزيز هذه القدرة أن يسهم إسهاما كبيرا بنوعية وسرعة إصدار القوانين.
    Je voudrais, à cet égard, souligner la nécessité du renforcement de ce programme dans le cadre des mandats des opérations de maintien de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ضرورة تعزيز هذه البرامج في سياق عمليات حفظ السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Elle insiste à nouveau sur la nécessité urgente du renforcement de ce groupe. UN وكررت إعرابها عن الحاجة إلى تعزيز هذه الوحدة بسرعة.
    Nous pensons qu'une prolongation illimitée sera une étape décisive dans le renforcement de ce régime. UN ونعتقد أن التمديد إلى أجل غير مسمــى سيكون خطــوة أساسيـة في تعزيز هذا النظام.
    Nous sommes favorables au renforcement de ce secteur du système des Nations Unies, en tenant compte des besoins des pays à économie de transition. UN ونحـن نؤيـد تعزيز هذا القطاع في منظومة اﻷمم المتحدة وإيلاء الاهتمام اللازم لاحتياجات البلدان التي تمـر اقتصاداتهــا بمرحلـة انتقال.
    Nous appuyons un renforcement de ce régime et appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à appliquer ses directives sur une base volontaire. UN ونؤيد تعزيز ذلك النظام ونناشد جميع الدول التي لم تلتزم بالتقيد بمبادئه التوجيهية أن تفعل ذلك على أساس تطوعي.
    L'adoption, par le Conseil des gouverneurs, du modèle de protocole additionnel a marqué une étape décisive dans le renforcement de ce processus. UN وأوضح أن إقرار مجلس الإدارة للبروتوكول الإضافي النموذجي كان خطوة ضرورية في تعزيز هذه العملية.
    L'adoption, par le Conseil des gouverneurs, du modèle de protocole additionnel a marqué une étape décisive dans le renforcement de ce processus. UN وأوضح أن إقرار مجلس الإدارة للبروتوكول الإضافي النموذجي كان خطوة ضرورية في تعزيز هذه العملية.
    Un troisième atelier international est déjà prévu : il se tiendra à Manille en 1995 et aura pour objet de déterminer s'il y a lieu d'encourager la création ou le renforcement de ce type d'institutions en Asie. UN وقد بـدأ فعـلا إعداد خـطط لحلقة عمل دولية ثالثة، تعقد في عام ١٩٩٥ فـي مانيلا، بغرض استقصاء الحاجة لتشجيع إنشاء أو تعزيز هذه المؤسسات في آسيا.
    Un troisième atelier international est déjà prévu : il se tiendra à Manille en 1995 et aura pour objet de déterminer s'il y a lieu d'encourager la création ou le renforcement de ce type d'institutions en Asie. UN وقد بـدأ فعـلا إعداد خـطط لحلقة عمل دولية ثالثة، تعقد في عام ١٩٩٥ فـي مانيلا، بغرض استقصاء الحاجة لتشجيع إنشاء أو تعزيز هذه المؤسسات في آسيا.
    Les membres du CAC chargés d'entreprendre des activités opérationnelles de développement continueront d'oeuvrer au renforcement de ce système, notamment en donnant des instructions claires aux représentants des pays et en appuyant la fonction de coordination au niveau des pays. UN وستعمل المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المكلفة بالاضطلاع بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية على تعزيز هذه الشبكة، من خلال جملة أمور منها إصدار تعليمات واضحة للممثلين القطريين وتقديم الدعم لمهام التنسيق على الصعيد القطري.
    Elle espère que la présente Conférence permettra d'avancer sur la voie du renforcement de ce mécanisme et de sa normalisation, de façon à garantir une mise en œuvre complète et effective du Protocole. UN وتأمل أن يمكِّن المؤتمر الحالي من المضي قدماً على درب تعزيز هذه الآلية وإخضاعها لقواعد، بما يضمن تنفيذ البروتوكول تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Nous attachons, quant à nous, une importance toute particulière au renforcement de ce processus en vue de maximiser l'influence potentielle de cette instance sur la prise de décision en mati ère de politique macroéconomique et de coopération au développement. UN والأمر المهم بالنسبة لنا بصفة خاصة هو تعزيز هذه العملية من أجل زيادة قدرة هذا المنتدى على التأثير في صنع القرارات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتعاون الإنمائي إلى أقصى حد.
    Il faut encourager le renforcement de ce mécanisme. UN ويجب تشجيع المضي في تعزيز هذه الآلية.
    Il met en évidence les nouvelles meilleures pratiques et précise la contribution que les divers acteurs peuvent apporter à un nouveau renforcement de ce mouvement. UN فهو يسلط الضوء على الممارسات الفضلى المتبلورة ويوضح الإسهام الممكن من مختلف الفاعلين لزيادة تعزيز هذا الحراك.
    Le renforcement de ce dialogue présente de plus en plus d'intérêt pour garantir la stabilité et le développement dans le monde contemporain. UN وتتزايد أهمية تعزيز هذا الحوار للنهوض بالاستقرار والتنمية في عالم اليوم.
    Dans le renforcement de ce processus, nous devons également refléter les accords de mise en œuvre des objectifs du Millénaire par le développement et du Programme d'action d'Almaty. UN ولدى تعزيز هذا السيناريو، علينا أيضا أن نعبر عن الاتفاقات المعنية بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل ألماتي.
    Nous avons toujours préconisé, et continuons de prôner, le renforcement de ce volet d'activités de l'OSCE et nous nous félicitons de la décision de créer en 1998 un poste de coordonnateur de l'OSCE pour les activités économiques et environnementales. UN ونحن نحث بانتظام، ولا نزال نحث، على تعزيز هذا الجانب من أنشطة المنظمة، ونرحب في هذا الصدد بقرار إنشاء مكتب منسق المنظمة لﻷنشطة الاقتصادية والبيئية في عام ١٩٩٨.
    Dans l'attente du renforcement de ce régime, le Maroc voit dans la mise en œuvre de ces instruments une contribution indispensable pour la limitation des effets désastreux engendrés par le commerce illicite des armes légères. UN وبينما ننتظر تعزيز هذا النظام، يعتقد المغرب أن تنفيذ هذين الصكين سيكون إسهاما حيويا في الحد من الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Russie est partie à la plupart des accords internationaux relatifs à ces zones, et le fait qu'elle ne dispose pas d'armes nucléaires au-delà de son territoire national témoigne aussi de sa contribution au renforcement de ce régime. UN وقال إن روسيا طرف في غالبية الاتفاقات الدولية المتعلقة بتلك المناطق، كما أن عدم وجود أسلحة نووية لها خارج أراضيها الوطنية، يُظهر أيضا إسهامها في تعزيز ذلك النظام.
    En tant que nouveau membre du Conseil économique et social, la Malaisie attend beaucoup du renforcement de ce Conseil et collaborera avec ses partenaires à cette fin. UN وماليزيا بوصفها عضوا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تعلِّق آمالا وتوقعات كبيرة على زيادة تعزيز ذلك الجهاز الهام وستعمل مع الآخرين صوب تحقيق تلك الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد