ويكيبيديا

    "renforcement de l'autorité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز سلطة
        
    • وتعزيز سلطة
        
    • توطيد سلطة
        
    La Russie est favorable à un renforcement de l'autorité de la Cour et suit attentivement l'évolution des affaires inscrites à son rôle. UN تؤيد روسيا تعزيز سلطة المحكمة وتتابع بنشاط تطورات القضايا المدرجة على جدول القضايا.
    Nous considérons que le renforcement de l'autorité de l'Assemblée générale est une condition essentielle pour assurer la démocratie dans les activités des Nations Unies. UN ونرى أن تعزيز سلطة الجمعية العامة شرط مسبق لكفالة الديمقراطية فيما تضطلع به الأمم المتحدة من أنشطة.
    Le renforcement de l'autorité de cet instrument repose également sur le respect par l'ensemble des États parties de leurs obligations. UN إن تعزيز سلطة هذه المعاهدة يتطلب كذلك أن تفي كل الدول الأطراف بتعهداتها.
    Le renforcement de l'autorité de l'ONU et du régime défini par les traités juridiquement contraignants doit être une priorité pour tous les pays. UN وتعزيز سلطة الأمم المتحدة ونظام المعاهدات الملزمة قانونا ينبغي أن يكون أولوية لجميع البلدان.
    La MINUL a fourni des conseils au Gouvernement sur les problèmes de réintégration non encore réglés, comme la question des ex-combattants ou des questions de sécurité, ainsi que sur le renforcement de l'autorité de l'État dans les plantations de caoutchouc et la réforme du marché du caoutchouc. UN قدمت البعثة المشورة للحكومة بشأن ما تبقى من تحديات في مجال إعادة الإدماج، وتشمل عناصر من المقاتلين السابقين ومسائل تتعلق بالأمن، فضلا عن توطيد سلطة الدولة في مزارع المطاط، وإصلاح سوق المطاط
    La volonté politique implique le renforcement de l'autorité de l'Organisation et de son caractère universel. UN وتقتضي اﻹرادة السياسية تعزيز سلطة اﻷمم المتحدة وطبيعتها العالمية.
    La clef de la démocratisation de l'ensemble du système réside dans la réforme du Conseil de sécurité et le renforcement de l'autorité de l'Assemblée générale. UN إن مفتاح إضفاء طابع الديمقراطية على المنظومة بأسرها يكمن في إصلاح مجلس اﻷمن وفي تعزيز سلطة الجمعية العامة.
    L'existence d'une armée professionnelle et responsable est l'une des conditions essentielles du renforcement de l'autorité de l'État et de la stabilité. UN ويمثل وجود جيش محترف وقابل للمساءلة إحدى ركائز تعزيز سلطة الدولة وتحقيق الاستقرار.
    renforcement de l'autorité de l'État par des activités de renforcement des capacités à l'intention des autorités nationales et provinciales UN تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات
    Le renforcement de l'autorité de l'État par des activités de renforcement des capacités constitue une nouvelle tâche que la MONUSCO doit transférer à l'équipe de pays des Nations Unies. UN يشكل تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء القدرات مهمة جديدة حددتها البعثة وستنقل إلى الفريق القطري للأمم المتحدة.
    renforcement de l'autorité de l'État et gestion des ressources naturelles UN تعزيز سلطة الدولة وإدارة الموارد الطبيعية
    L'Accord prévoyait aussi le lancement d'un dialogue sur le renforcement de l'autorité de l'État libanais sur son territoire. UN ونصّ أيضا على فتح حوار بشأن تعزيز سلطة دولة لبنان على أراضيها.
    La question du renforcement de l'autorité de l'ONU après que celle-ci ait été sérieusement et douloureusement mise à l'épreuve dans les crises des Balkans et de l'Iraq fait partie des priorités de l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. UN فمسألة تعزيز سلطة اﻷمم المتحدة بعد التجربة الخطيرة والمؤلمة التي مرت بها في أزمتي البلقان والعراق تقع في رأس جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le renforcement de l'autorité de la fonction d'audit pour les activités hors siège, l'amélioration de la gestion des avoirs et de la capacité de liquidation aux termes des opérations de maintien de la paix sont autant de questions importantes qui préoccupent la délégation norvégienne. UN وأضاف قائلا لا تزال مجالات تعزيز سلطة مهمة مراجعة الحسابات في الميدان، وتحسين إدارة اﻷصول وتعزيز القدرة على تصفية عمليات حفظ السلام التي توشك على الانتهاء تتصف باﻷهمية وتثير قلق وفده.
    renforcement de l'autorité de l'État par des activités de renforcement des capacités à l'intention des autorités nationales et provinciales en matière d'analyse des risques, de gestion des conflits et de réconciliation communautaire ONU-Habitat, UN تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات في مجال تحليل المخاطر وإدارة النزاعات وتحقيق المصالحة على مستوى المجتمعات المحلية
    a) renforcement de l'autorité de l'État par des activités de renforcement des capacités à l'intention des autorités nationales et provinciales UN أ - تعزيز سلطة الدولة من خلال بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات
    Nous appuyons la Déclaration du Millénaire comme base de réforme pour l'ensemble du système des Nations Unies et comme un pas supplémentaire vers le renforcement de l'autorité de l'Organisation, de sa capacité opérationnelle et de son fonctionnement efficace. UN ونؤيد إعلان الألفية بوصفه أساس إصلاح منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وبوصفه خطوة إضافية في اتجاه تعزيز سلطة المنظمة وقدراتها التشغيلية وعملها الفعال.
    La MONUSCO appuiera les initiatives de relèvement rapide et de réconciliation ainsi que le renforcement de l'autorité de l'État. UN وستقدم البعثة الدعم إلى عملية التعافي من بدايتها وإلى مبادرات المصالحة وتعزيز سلطة الدولة.
    Le présent débat est donc important dans le cadre de la revitalisation et du renforcement de l'autorité de l'Assemblée générale. UN لذلك تكتسي المناقشة الحالية أهمية في إطار تنشيط وتعزيز سلطة الجمعية العامة.
    D. renforcement de l'autorité de l'État UN دال - توطيد سلطة الدولة
    Des progrès ont été accomplis en matière de renforcement de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays, mais le Gouvernement a encore du mal à fournir des services en dehors de Monrovia, en raison des problèmes logistiques qu'il continue de rencontrer et de l'insuffisance des budgets opérationnels. UN 36 - أُحرز بعض التقدم في توطيد سلطة الدولة على جميع أرجاء البلد، إلا أن الحكومة لا تزال تواجه تحديات في مجال تقديم الخدمات خارج مونروفيا، بسبب استمرار المشاكل اللوجستية والافتقار إلى الميزانيات التشغيلية الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد