9) renforcement de l'engagement et du soutien politique en faveur de la mise en œuvre du NAPWA; | UN | 9 - تعزيز الالتزام السياسي ودعم تقرير السياسات، وتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛ |
Les efforts déployés au niveau international devraient être axés sur le renforcement de l'engagement international pour veiller à ce qu'aucune personne ne soit privée arbitrairement de la vie. | UN | ينبغي أن تركز الجهود الدولية على تعزيز الالتزام الدولي بكفالة عدم حرمان أي شخص على نحو تعسفي من الحياة. |
Les travaux des organes conventionnels ont en outre contribué au renforcement de l'engagement international en faveur de la défense et de la promotion des droits de l'homme. | UN | كما ساهم عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعزيز الالتزام الدولي بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Accomplissement c : renforcement de l'engagement politique, de la responsabilisation et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter en faveur | UN | الناتج ج: زيادة الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة للنهوض بالتدخلات الصحية |
Accomplissement c : renforcement de l'engagement politique, de la responsabilisation et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter en faveur des interventions sanitaires | UN | الناتج ج: زيادة الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة للنهوض بالتدخلات الصحية |
Un équilibrage minutieux de ces deux éléments contribuera sans aucun doute au renforcement de l'engagement des États Membres à l'égard de l'ONUDI. | UN | ومن ثم فإنَّ صقل هذين العنصرين من شأنه أن يسهم، بلا شك، في تعزيز التزام الدول الأعضاء تجاه اليونيدو. |
a) renforcement de l'engagement en faveur de la réalisation des objectifs et des cibles du Programme d'action de Bruxelles en prévision de son examen final en 2010 | UN | (أ) زيادة عدد الجهات التي تعلن التزامها بتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل وغاياته استعدادا للتنقيح النهائي للبرنامج عام 2010 |
Accomplissement c : renforcement de l'engagement politique, de la responsabilisation et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter afin d'assurer des politiques sociales ouvertes à tous et des mesures de protection sociale, y compris dans les situations fragiles et exposées aux risques | UN | الناتج ج: دعم الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط ووضع الميزانيات في ما يتعلق بسياسات الإدماج الاجتماعي وتدابير الحماية الاجتماعية بما في ذلك في سياقات هشّة ومعرّضة للمخاطر |
renforcement de l'engagement politique pour une gestion durable des forêts | UN | تعزيز الالتزام السياسي المتعلق بالإدارة المستدامة للغابات |
renforcement de l'engagement politique en faveur d'une gestion durable des forêts | UN | تعزيز الالتزام السياسي بالإدارة المستدامة للغابات |
Il a mis l'accent sur le renforcement de l'engagement politique et la nécessité pour les principaux pays de montrer la voie à suivre sur le plan national, et proposé la création de groupes thématiques consacrés à la santé maternelle, auxquels participeraient des organismes internationaux et les parties intéressées à l'échelon national. | UN | وأكدت على تعزيز الالتزام السياسي والريادة الوطنية في البلدان الرئيسية، كما اقترحت إنشاء أفرقة مواضيعية معنية بالأمومة بالتعاون مع الوكالات الدولية والأطراف صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني. |
Il est prévu que ces initiatives auront un impact direct sur le renforcement de l'engagement institutionnel en faveur des cadres de responsabilisation en vue de la mise en œuvre de la Stratégie, entre autres mesures, concernant la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | ومن المتوقع أن يكون لهذه المبادرات أثر مباشر على تعزيز الالتزام المؤسسي وإطارات المساءلة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن تدابير أخرى بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Le rapport fait le bilan des principaux événements qui ont marqué la Décennie, notamment le renforcement de l'engagement pris d'éliminer la pauvreté aux niveaux national et international. | UN | ويوفّر التقرير استعراضا عاما للتطورات الرئيسية التي حدثت خلال العقد، بما في ذلك تعزيز الالتزام بالقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والدولي. |
Accomplissement c : renforcement de l'engagement politique, de la responsabilisation, des interventions afin de promouvoir l'eau potable, l'assainissement adéquat et de bonnes pratiques d'hygiène | UN | الناتج ج: تعزيز الالتزام السياسي والمساءلة والقدرات الوطنية في مجال التشريع والتخطيط والميزنة لزيادة التدخلات الرامية إلى تعزيز مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الكافية وممارسات النظافة الصحية السليمة |
Il a souligné que le renforcement de l'engagement institutionnel du HCDH a amené les droits économiques, sociaux et culturels au même niveau que les droits civils et politiques et l'amélioration de la compréhension et de la connaissance de ces droits au sein du HCDH demeuraient des objectifs prioritaires. | UN | وأكد مجلس الأمناء أن من التحديات التي تحظى بالأولوية تعزيز الالتزام المؤسسي داخل المفوضية لرفع مستوى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى نفس مستوى الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك معالجة انعدام فهم وإدراك هذه الحقوق داخل المفوضية. |
Le système des coordonnateurs résidents soulève encore d'importantes questions, dont le renforcement de l'engagement pris par tous les partenaires du système et des décisions prises par les organes délibérants en ce qui concerne les activités des coordonnateurs résidents. | UN | وتشمل المسائل المهمة المتبقية بشأن نظام المنسق المقيم، زيادة الالتزام بذلك النظام من جانب جميع المشاركين فيه وتعزيز اﻷساس التشريعي لمهمة المنسق المقيم. |
Le système des coordonnateurs résidents soulève encore d'importantes questions, dont le renforcement de l'engagement pris par tous les partenaires du système et des décisions prises par les organes délibérants en ce qui concerne les activités des coordonnateurs résidents. | UN | وتشمل المسائل المهمة المتبقية بشأن نظام المنسق المقيم، زيادة الالتزام بذلك النظام من جانب جميع المشاركين فيه وتعزيز اﻷساس التشريعي لمهمة المنسق المقيم. |
a) renforcement de l'engagement en faveur de la réalisation des objectifs et des cibles du Programme d'action de Bruxelles en prévision de son examen | UN | (أ) زيادة الالتزام بتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل قبل إجراء الاستعراض النهائي لبرنامج العمل في عام 2010 |
10. Reconnaissant l'importance du renforcement de l'engagement et de l'élargissement de l'action du système des Nations Unies pour lutter contre le sida, le Conseil de coordination du programme : | UN | 10 - إن مجلس تنسيق البرنامج، إذ يسلم بأهمية تعزيز التزام منظومة الأمم المتحدة وتوسيع نطاق عملها في مجال التصدي للإيدز: |
Le programme mondial joue un rôle central dans le renforcement de l'engagement du PNUD visant à accroître son appui à la coopération Sud-Sud et à chercher des solutions Sud-Sud dans tous les domaines de pratique et domaines intersectoriels en procédant aux ajustements régionaux appropriés, le cas échéant. | UN | 33 - وللبرنامج العالمي دور رئيسي في تعزيز التزام البرنامج الإنمائي لزيادة تأييده للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والسعي عن حلول تخص بلدان الجنوب في جميع مجالات الممارسة والمجالات الشاملة لعدة قطاعات، مع تعديلات إقليمية مناسبة حيثما يقتضي الأمر. |
Le chef de la délégation a conclu en remerciant tous les partenaires internationaux et les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme pour leur assistance et leur coopération continues et utiles, qui contribuaient au renforcement de l'engagement de l'Afghanistan en faveur des droits de l'homme. | UN | 135- واختتم رئيس الوفد ملاحظاته بتقديم الشكر إلى جميع الشركاء الدوليين وهيئات رصد حقوق الإنسان على تقديم المساعدة المستمرة والمثمرة وعلى تعاونها الذي ساعد على تعزيز التزام أفغانستان بحقوق الإنسان. |
a) renforcement de l'engagement en faveur de la réalisation des objectifs et des cibles du Programme d'action de Bruxelles en prévision de son examen final en 2010 | UN | (أ) زيادة عدد الجهات التي تعلن التزامها بتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل وغاياته استعدادا للتنقيح النهائي للبرنامج عام 2010 |
Accomplissement 3 : renforcement de l'engagement politique et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter afin d'assurer à tous les enfants et adolescents un accès plus équitable à la protection sociale, y compris dans les situations fragiles et exposées aux risques | UN | الناتج 3: دعم الالتزام السياسي والقدرة الوطنية على تشريع وتخطيط وميزنة الإتاحة المنصفة والمحسّنة في مجال الحماية الاجتماعية لجميع الأطفال والمراهقين بمن في ذلك من يعيشون في سياقات هشّة ومعرّضة للمخاطر |