ويكيبيديا

    "renforcement de l'indépendance de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز استقلال
        
    • بتعزيز استقلال
        
    • إحراز تقدم في استقلال
        
    • لتعزيز استقلال
        
    • دعم استقلال
        
    • وتعزيز استقلال
        
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, aucun progrès significatif n'a été enregistré dans le renforcement de l'indépendance de l'institution judiciaire. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يحرز تقدم يذكر في مجال تعزيز استقلال المؤسسة القضائية.
    Les représentants des différentes nationalités vivant en Ouzbékistan contribuent au renforcement de l'indépendance de notre État et à l'établissement d'une société démocratique. UN ويقدم ممثلو الجماعات الطائفية المختلفة الذين يعيشون في البلد مساهمة في تعزيز استقلال دولتنا وبناء مجتمع ديمقراطي.
    Un comité de préparation des états généraux de la justice avait été mis sur pied dans le but de définir les voies et les moyens qui pouvaient conduire au renforcement de l'indépendance de la magistrature. UN وقد تم تشكيل لجنة تحضيرية مكونة من الهيئات العامة للقضاء بهدف تحديد السبل والوسائل التي يمكن أن تؤدي إلى تعزيز استقلال القضاء.
    Il sera chargé du renforcement de l'indépendance de la justice, de la restauration de l'administration et des services publics, et du redressement du pays. Il appliquera le programme de la Table ronde qui figure en annexe et qui comporte notamment des dispositions dans les domaines constitutionnel, législatif et réglementaire; UN وهذه الحكومة ستكلف بتعزيز استقلال القضاء، واستعادة الخدمات الإدارية والخدمات العامة، وإعادة بناء البلد؛ كما ستنفذ برنامج مؤتمر المائدة المستديرة المرفق الذي يشمل، بوجه خاص، أحكاما في المجالات الدستورية والتشريعية والتنظيمية؛
    5.7 renforcement de l'indépendance de la justice UN 5-7 إحراز تقدم في استقلال القضاء
    À cet égard, il a pris des mesures de renforcement de l'indépendance de la justice, de responsabilisation de l'exécutif et d'accroissement des fonctions de contrôle exercées par le Parlement. UN وفي هذا الصدد، اتخذت كينيا تدابير لتعزيز استقلال القضاء وتحسين المساءلة داخل الجهاز التنفيذي والبرلمان لتعزيز مهام الرقابة.
    Le renforcement de l'indépendance de la magistrature étant une priorité, il est envisagé de faire en sorte que le système judiciaire soit financé par les fonds spéciaux plutôt que par le pouvoir exécutif. UN ويندرج تعزيز استقلال السلطة القضائية ضمن الأولويات، وبدأت السلطة القضائية حالياً تتجه نحو تلقي مواردها الخاصة من الصناديق الموحدة بدلاً من المرور عبر السلطة التنفيذية.
    8) Le renforcement de l'indépendance de la Cour des comptes, qui fait rapport directement au Parlement. UN (8) تعزيز استقلال مكتب مراجعة الحسابات في غيانا بحيث يصبح تابعاً للبرلمان مباشرة.
    88. Le renforcement de l'indépendance de la magistrature étant une tâche à long terme, le Gouvernement a conclu à cet effet un accord de coopération à long terme avec la Commission internationale des juristes. UN 88- وتنظر الحكومة إلى تعزيز استقلال القضاء على أنه تحد طويل الأجل، وفي هذا الصدد تشارك حالياً في اتفاق تعاون طويل الأجل مع لجنة الحقوقيين الدولية.
    88. Le renforcement de l'indépendance de la magistrature étant une tâche à long terme, le Gouvernement a conclu à cet effet un accord de coopération à long terme avec la Commission internationale des juristes. UN 88- وتنظر الحكومة إلى تعزيز استقلال القضاء على أنه تحد طويل الأجل، وفي هذا الصدد تشارك حالياً في اتفاق تعاون طويل الأجل مع لجنة الحقوقيين الدولية.
    1996-1998 Membre du Conseil d'administration de la Fondation Soros en République de Moldova chargé d'élaborer la stratégie de renforcement de l'indépendance de l'appareil judiciaire moldove UN 1996-1998 عضو في مجلس إدارة مؤسسة سوروس بجمهورية مولدوفا، والمسؤول عن استراتيجية تعزيز استقلال القضاء في جمهورية مولدوفا
    Le Gouvernement ivoirien a mis en place une politique sectorielle de la justice qui comprend: le renforcement de l'indépendance de la magistrature, la réforme des textes législatifs, de la Cour Suprême, du Conseil supérieur de la magistrature, de l'administration de la justice, ainsi que le renforcement matériel des greffes et la mise en place d'un code de déontologie à l'intention des magistrats. UN وقد وضعت حكومة كوت ديفوار سياسة قطاعية للعدالة تتضمن: تعزيز استقلال القضاء، وإصلاح النصوص التشريعية، والمحكمة العليا، والمجلس الأعلى للقضاء، وإقامة العدل، فضلاً عن التعزيز المادي لقلم المحكمة ووضع مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    Elle a souligné que le Turkménistan avait régulièrement atteint les objectifs définis par le Président pour le renforcement de l'indépendance, de la neutralité, de la stabilité sociopolitique et de l'unité du pays ainsi que de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, pour la garantie de la justice sociale et du bien-être de la population, et pour la démocratisation de la société. UN وشدد على أن تركمانستان تنفذ باطراد الأهداف التي حددها الرئيس من أجل مواصلة تعزيز استقلال البلد وحياده واستقراره الاجتماعي - السياسي ووحدته الوطنية، ومن أجل حماية حقوق الإنسان والحريات، وضمان تحقيق العدالة الاجتماعية ورفاه الشعب، ومواصلة إحلال الديمقراطية في المجتمع.
    Enfin, dans le cadre du renforcement de l'indépendance de la justice, la délégation a précisé que le Gouvernement burkinabé avait entrepris en 2012 la relecture des textes portant respectivement statut du corps de la magistrature et organisation, composition et fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature (CSM). UN 108- وفي الختام، وفي إطار تعزيز استقلال القضاء، أوضح الوفد أن حكومة بوركينا فاسو قد بدأت في خلال عام 2012 إعادة قراءة النصوص المتعلقة، على التوالي، بمركز هيئة القضاة وبتنظيم المجلس الأعلى للقضاء وتشكيله وتسيير أعماله.
    Afin de pouvoir voter de cette façon, en 1989 et 1990, elle a suspendu l'application de l'article 59 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, et depuis 1991, elle s'est référée à la résolution 1991/32 du Conseil en date du 31 mai 1991, relative au renforcement de l'indépendance de ses membres. UN وفي عامي 1989 و1990، تم ذلك عن طريق وقف العمل بالمادة 59 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ كما تم ذلك منذ عام 1991 عن طريق الإشارة إلى قرار المجلس 1991/32 المؤرخ في 31 أيار/مايو 1991 بشأن تعزيز استقلال أعضاء اللجنة الفرعية.
    Afin de pouvoir voter de cette façon, en 1989 et 1990, elle a suspendu l'application de l'article 59 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, et depuis 1991, elle s'est référée à la résolution 1991/32 du Conseil en date du 31 mai 1991, relative au renforcement de l'indépendance de ses membres. UN وفي ٩٨٩١ و٠٩٩١ تم ذلك عن طريق وقف العمل بالمادة ٩٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومنذ ١٩٩١ بالاشارة الى قرار المجلس ١٩٩١/٢٣ المؤرخ في ١٣ أيار/مايو ١٩٩١ بشأن تعزيز استقلال أعضاء اللجنة الفرعية.
    Appréciant les mesures prises par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire pour s'acquitter de son mandat et promouvoir le renforcement de l'indépendance de la justice, et indiquant qu'il faut continuer de répondre aux préoccupations que suscitent encore les droits de l'homme dans le système pénitentiaire, comme les détentions provisoires prolongées, la surpopulation carcérale et les conditions sanitaires, UN وإذ يقر بالخطوات التي اتخذها المجلس الأعلى للقضاء من أجل تنفيذ ولايته والنهوض بتعزيز استقلال القضاء وإذ يعرب عن الحاجة إلى مواصلة معالجة الشواغل التي لا تزال قائمة بصدد حقوق الإنسان في نظام السجون، مثل الاحتجاز المطول السابق للمحاكمة، واكتظاظ السجون بالنـزلاء، والأوضاع الصحية،
    5.7 renforcement de l'indépendance de la justice UN 5-7 إحراز تقدم في استقلال القضاء
    Objectif 3. Le projet d'état de droit du Centre pour le renforcement de l'indépendance de la justice et de l'accès des citoyens à la justice au Liban, financé par le United States Agency for International Development, offre une aide technique aux écoles de magistrature, aux tribunaux et aux ordres des avocats dans le pays. UN الهدف 3 - يقدم مشروع سيادة القانون لتعزيز استقلال القضاء ومنح المواطنين إمكانية اللجوء إلى القضاء في لبنان، الذي ينفذه المركز بتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، مساعدة تقنية لمعاهد التدريب القضائي والمحاكم ونقابات المحامين في لبنان.
    :: Réformer le système de la justice et consolider le principe de la légalité, ce qui exige le renforcement de l'indépendance de la magistrature, le règlement rapide des affaires judiciaires et l'exécution sans délai des jugements; UN :: إصلاح العدالة وتعزيز دولة القانون الأمر الذي يتطلب دعم استقلال القضاء والإسراع في البت في القضايا وتنفيذ الأحكام.
    Elle a noté la mise au point d'un cadre institutionnel pour la protection des droits de l'homme, le renforcement de l'indépendance de l'appareil judiciaire, et la ratification par le Kazakhstan de sept instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأخذت علماً بوضع إطار مؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيز استقلال القضاء وتصديق كازاخستان على سبعة صكوك من صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد