ويكيبيديا

    "renforcement de l'ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز النظام
        
    La politique étrangère allemande vise au renforcement de l'ordre mondial multilatéral. UN إن السياسة الخارجية اﻷلمانية ترمي الى تعزيز النظام العالمي المتعدد اﻷطراف.
    Elle appelle au renforcement de l'ordre juridique international par le biais de la Cour internationale de Justice et de la Troisième Commission. UN وأضافت أنها تدعو إلى تعزيز النظام القانوني الدولي من خلال محكمة العدل الدولية واللجنة الثالثة.
    Le renforcement de l'ordre institutionnel des océans et des mers devrait aboutir au renforcement des capacités nationales pour appliquer et faire respecter la Convention, les accords portant sur son application et autres instruments pertinents. UN إن تعزيز النظام المؤسسي للمحيطات والبحار ينبغي أن يعود بالنفع على تعزيز القدرة الوطنية من أجل تنفيذ وإنفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقات تنفيذها والصكوك الأخرى ذات الصلة.
    Mais depuis lors nous avons également été témoins d'un progrès décisif dans le renforcement de l'ordre juridique international. UN لكننا شهدنا أيضا فتحا جديدا خارقا في تعزيز النظام القانوني الدولي بعد ذلك.
    L'accent que met le Secrétaire général sur le renforcement de l'ordre juridique international nous satisfait pleinement. UN وتثني إيطاليا على اﻷمين العام لتأكيده على تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Le Gouvernement bahamien appuie le renforcement de l'ordre juridique international contre la criminalité. UN وتؤيد حكومة جزر البهاما تعزيز النظام القانوني الدولي ضد الجريمة.
    Nous devons composer avec les complexités, sans perdre de vue l'objectif du renforcement de l'ordre juridique international en matière de limitation des armements. UN فعلينا أن نعايش التعقّدات دون أن يغيب عنا هدف تعزيز النظام القانوني الدولي في مجال الحد من الأسلحة.
    Pour la délégation du Bélarus, il convient de souligner l'importance du principe du règlement pacifique des différends dans le renforcement de l'ordre juridique international et des relations internationales. UN وقال إن وفد بلده يؤكد على أهمية مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية في تعزيز النظام القانوني الدولي والعلاقات الدولية.
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le renforcement de l'ordre juridique international revêt, à notre avis, la plus haute importance; il est en fait indispensable pour garantir la primauté du droit, la stabilité et le développement au sein de la communauté internationale dans son ensemble. UN وفي رأينا أن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز النظام القانوني الدولي له أهمية كبرى، بل في الحقيقة لا غنى عنه فعلا لكفالة حكم القانون، واستقرار وتنمية المجتمع الدولي العالمي على حافة اﻷلفية الجديدة.
    Comme cela a déjà été dit, la Cour joue un rôle essentiel dans le règlement pacifique des différends internationaux et le renforcement de l'ordre juridique international. UN ذلك أن المحكمة، كما قال البعض هنا، تقوم بدور بالغ الأهمية في التسوية السلمية للنزاعات الدولية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Ces délégations ont souligné le rôle important joué par la CDI dans le processus normatif international, ainsi que la contribution de celle-ci au renforcement de l'ordre juridique international. UN وأكد هذان الوفدان على أهمية دور لجنة القانون الدولي في عملية وضع القوانين الدولية، فضلا عن مساهمتها في تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Rappelant les fonctions importantes que la CDI assume dans la création du droit international ainsi que la contribution qu'elle apporte au renforcement de l'ordre juridique international, Mme Ertman conclut son intervention en faisant observer que si l'on ne modifie pas le fonctionnement de la Commission, on court le risque de la voir se marginaliser et tomber au point mort. UN وختاما، أكدت المتكلمة على الدور الهام الذي تؤديه لجنة القانون الدولي في عملية صنع القانون الدولي، فضلا عن إسهامها في تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Les parties ont formulé l'espoir que le renforcement de l'ordre et de l'état de droit dans les gorges de Kodori faciliterait un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN وأعرب الطرفان عن أملهما في أن ييسر تعزيز النظام وسيادة القانون في وادي كودوري تسوية سياسية واسعة النطاق للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Nos pays se félicitent aussi du rôle crucial que continue à jouer la Cour dans le règlement pacifique des différends internationaux et le renforcement de l'ordre juridique international, conformément au mandat confié en vertu de la Charte des Nations Unies. UN وترحب مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالدور الحيوي الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous devrions être préoccupés si les Nations Unies cherchaient des solutions sélectives qui dépendent exclusivement du renforcement de l'ordre juridique pour la promotion des droits de l'homme ou d'approches axées sur l'application de la loi pour réprimer les atteintes aux droits de l'homme. UN وسنشعر بالقلق اذا ما رأينا اﻷمم المتحدة تسعى إلى إيجاد حلول انتقائية تعول حصرا على تعزيز النظام القانوني للنهوض بحقوق اﻹنسان أو على النهج التي تركز على اﻹنفاذ القســري لتصحيح المظالم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    V. Renforcement de l’ordre juridique international UN خامسا - تعزيز النظام القانوني الدولي
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer notre ferme appui à la Cour, organe judiciaire principal des Nations Unies, qui comme cela a été dit, joue un rôle absolument capital dans le règlement pacifique des différends internationaux et le renforcement de l'ordre juridique international. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا على دعمنا القوي للمحكمة في أدائها لدورها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. وكما سبق ذكره هنا، فإن المحكمة تضطلع بدور حيوي في التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Nous sommes certains que l'organe principal de la justice internationale que constitue la Cour internationale de Justice, continuera d'appliquer les normes les plus exigeantes en matière de pratique jurisprudentielle et restera un parangon de justice internationale objective et indépendante dont l'avis qui fait autorité sur les questions les plus complexes continuera de contribuer au renforcement de l'ordre international. UN ونحن واثقون بأن محكمة العدل الدولية، بصفتها الهيئة الرئيسية للعدالة الدولية، ستستمر في إظهار أعلى المعايير في مجال ممارسات الفقه القضائي، وستظل رمزا للعدالة الدولية المتسمة بالموضوعية والاستقلالية، وستواصل من خلال رأيها في القضايا الأشد تعقيدا مساهمتها في تعزيز النظام الدولي.
    Cela est décevant vu que des solutions sélectives qui portant exclusivement sur le renforcement de l'ordre juridique pour la promotion des droits de l'homme et sur des approches coercitives pour répondre aux doléances en matière de droits de l'homme par elles-mêmes contribuent peu à une culture durable des droits de l'homme. UN وهذا أمر يدعو إلى الإحباط، نظرا لأن الحلول الانتقائية التي تعتمد حصريا على تعزيز النظام القانوني لترقية حقوق الإنسان، أو على الاتجاهات القائمة على ذهنية فرض القانون لإزالة المظالم التي تتعرض لها حقوق الإنسان بحد ذاتها ستساهم بالقليل في أي ثقافة لحقوق الإنسان لها صفة الاستمرارية.
    Ma délégation salue également le récent rapport sur le renforcement de l'ordre nucléaire mondial pour la paix et la prospérité et le rôle de l'AIEA dans ce domaine à l'horizon 2020 et au-delà. UN ويشيد وفدي أيضا بالتقرير الأخير المعنون " تعزيز النظام النووي العالمي من أجل السلام والازدهار: دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى عام 2020 وما بعده " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد