Le Bureau des services de contrôle interne estime qu'il contribuera, par la réalisation d'évaluations thématiques, au Renforcement de la capacité d'évaluation de l'Organisation. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اضطلاعه بتقييمات مواضيعية سيسهم في تعزيز القدرة على التقييم بالأمم المتحدة. |
Au siège et à dans les bureaux régionaux, cette expansion des activités s'est traduite par un Renforcement de la capacité d'appui aux programmes de pays et aux activités de plaidoyer et de coordination tant à l'intérieur qu'en dehors du système des Nations Unies. | UN | وعلى صعيد المقر والصعيد الاقليمي، يتجلى هذا التوسع في تعزيز القدرة على تقديم الدعم إلى البرامج القطرية والاشتراك في جهود الدعوة والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Pourquoi le Renforcement de la capacité d'élaboration des politiques de réforme? Comment et par qui devra-t-elle être entreprise? La première question du sous-thème de notre préoccupation a déjà trouvé sa solution dans les développements précédents. | UN | فلِم يتعين تعزيز القدرة على تطوير سياسات اﻹصلاح؟ ومَن سيتولى هذه المهمة وكيف؟ المسألة اﻷولى في هذا الموضوع الفرعي الذي يشغلنا وجدت حلها بالفعل في الاعتبارات السابقة. |
c) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes en matière de commerce et de financement du développement en vue de promouvoir la compétitivité à l'échelle internationale | UN | (ج) زيادة القدرة على وضع وتـنفيذ سياسات تمويل التجارة والتـنمية وبرامج تعزيز القدرة التـنافسية على الصعيد الدولي |
c) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes en matière de commerce et de financement du développement en vue de promouvoir la compétitivité à l'échelle internationale; | UN | (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تمويل التجارة والتنمية بغية تعزيز التنافسية على الصعيد الدولي. |
Le Renforcement de la capacité d'intervention humanitaire, en particulier aux niveaux national et local, est le fondement d'une réaction efficace aux catastrophes. | UN | وتعزيز القدرة على الاستجابة الإنسانية، لا سيما على المستويين الوطني والمحلي، هو أساس الاستجابة الفعالة للكوارث. |
- Utilisation de systèmes de retour de l'information Renforcement de la capacité d'UNIFEM à saisir les occasions qui se présentent et à | UN | وجود قاعدة موارد أكبر وأكثر تنوعا وموثوقية يدعم قدرة الصندوق على تلبية الفرص والالتزامات |
Renforcement de la capacité d'établir des rapports sur les ressources humaines du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions aux fins de la diffusion de l'information à l'échelle de l'Organisation | UN | تعزيز القدرة على الإبلاغ في مجال الموارد البشرية فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بالموارد البشرية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لأغراض الإبلاغ على نطاق المنظمة |
1. Renforcement de la capacité d'intervention des gouvernements et des parties prenantes internationales aux niveaux mondial, régional et national | UN | 1 - تعزيز القدرة على الاستجابة لدى الحكومات وأصحاب المصلحة الدوليين على الصعد العالمي والإقليمي والوطني |
Elles se sont félicitées de la création de l'IDEAS et de sa contribution prévue au Renforcement de la capacité d'évaluation dans les pays bénéficiaires des programmes. | UN | كما تم الإعراب عن التقدير لتكوين الرابطة الدولية لتقييم التنمية ولمساهمتها المزمعـة في تعزيز القدرة على التقييم في البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
:: Renforcement de la capacité d'établir des rapports sur les ressources humaines du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions dans le cadre de l'information sur les ressources humaines à l'échelle de l'Organisation | UN | :: تعزيز القدرة على الإبلاغ في مجال الموارد البشرية فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بالموارد البشرية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لأغراض الإبلاغ على نطاق المنظمة |
g) Renforcement de la capacité d'évaluer à mesure qu'elles se manifestent les faiblesses concernant la capacité des pouvoirs publics; | UN | (ز) تعزيز القدرة على تقييم جوانب الضعف الناشئة في قدرات الحكومات. |
:: Dans le domaine du développement des infrastructures, elles aideront les communautés économiques africaines à appliquer la composante infrastructure du NEPAD en mettant l'accent en particulier sur le Renforcement de la capacité d'harmonisation des politiques et des programmes en ce qui concerne les infrastructures de l'énergie, des transports et des communications. | UN | :: في مجال تطوير الهياكل الأساسية: على تقديم الدعم للجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ عنصر الهياكل الأساسية من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مع التشديد الخاص على تعزيز القدرة على مواءمة السياسات والبرامج في مجالات الهياكل الأساسية للطاقة والنقل والاتصالات. |
b) Renforcement de la capacité d'élaborer des politiques favorisant le développement d'infrastructures écoefficaces; | UN | (ب) تعزيز القدرة على رسم السياسات في مجال إنشاء البنية الأساسية التي تتسم بالكفاءة البيئية؛ |
Les conclusions présentées ci-après sont donc soumises à l'Assemblée générale en attendant qu'elle se prononce sur le Renforcement de la capacité d'évaluation centrale indépendante de l'Organisation. | UN | 10 - ولذلك فإن الاستنتاجات التالية مقدمة في انتظار اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن تعزيز القدرة على التقييم المركزي المستقل في المنظمة. |
Constatant l'importance de la coopération internationale avec les États sinistrés lorsqu'ils s'efforcent de faire face à une catastrophe naturelle à tous les stades, en particulier lors des phases de préparation, d'intervention et de relèvement initial, ainsi que du Renforcement de la capacité d'intervention des pays sinistrés, | UN | وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة من أجل مواجهة الكوارث الطبيعية في جميع مراحلها، وبخاصة في مراحل التأهب والتصدي والإنعاش المبكر، وبأهمية تعزيز القدرة على التصدي للكوارث لدى البلدان المتضررة بها، |
c) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes en matière de commerce et de financement du développement en vue de promouvoir la compétitivité à l'échelle internationale | UN | (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ سياسات تمويل التجارة والتنمية وبرامج تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي |
d) Le Renforcement de la capacité d'adaptation du public aux questions du mariage d'enfants par le biais de la communication sociale; | UN | (د) زيادة القدرة على التعامل مع مسائل زواج الأطفال من خلال التواصل الاجتماعي؛ |
c) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes en matière de commerce et de financement du développement en vue de promouvoir la compétitivité à l'échelle internationale | UN | (ج) زيادة القدرة على إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج التجارية والمتعلقة بتمويل التنمية، وذلك لتعزيز القدرة التنافسية الدولية |
d) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes propres à créer un environnement susceptible d'accroître la compétitivité internationale des secteurs industriels et des autres secteurs productifs de l'Afrique afin que les États membres puissent bénéficier de la mondialisation | UN | (د) زيادة القدرة على تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية للقطاعات الصناعية وغيرها من القطاعات المنتجة الأفريقية لكي تستفيد الدول الأعضاء من العولمة |
La sécurité et la protection sociales peuvent jouer un rôle complémentaire important dans la réduction de la vulnérabilité, le Renforcement de la capacité d'adaptation et l'absorption des effets résiduels des changements climatiques non amortis par les mesures d'adaptation. | UN | ويمكن أن يضطلع الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية بدور تكميلي قوي في الحد من الضعف، وتعزيز القدرة على التكيف، وامتصاص التأثير المتبقي لتغير المناخ الذي لم تخفف منه تدابير التكيف. |
Renforcement de la capacité d'UNIFEM de saisir les occasions qui se présentent et de respecter ses engagements grâce à des ressources plus nombreuses, plus diversifiées et plus régulières | UN | وجود قاعدة موارد أكبر وأكثر تنوعا وموثوقية يدعم قدرة الصندوق على تلبية الفرص والالتزامات |