ويكيبيديا

    "renforcement de la culture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز ثقافة
        
    • لتعزيز ثقافة
        
    • تعزيز الثقافة
        
    • ترسيخ ثقافة
        
    • تعميق ثقافة
        
    • وتوطيد ثقافة
        
    • دعم ثقافة تنظيمية
        
    Cet engagement est crucial pour la mission de renforcement de la culture d'intégrité et de conformité du Bureau. UN وهذا التفاعل له أهمية حيوية بالنسبة لعمل المكتب في تعزيز ثقافة للنـزاهة والالتزام.
    Cinquièmement: renforcement de la culture du travail bénévole par des programmes de sensibilisation et d'encouragement UN خامساً: تعزيز ثقافة العمل التطوعي من خلال التوعية العامة والبرامج الترويجية
    Le Mozambique continue d'encourager les initiatives émanant de la société civile en faveur de la promotion et du renforcement de la culture de paix et de non-violence. UN وموزامبيق مستمرة في تشجيعها للمبادرات التي يقوم بها المجتمع المدني من أجل تعزيز ثقافة السلام واللاعنف وتوطيدها.
    :: La formulation d'un plan arabe de renforcement de la culture des droits de l'homme; UN :: وضع خطة عربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان،
    Son rôle est de veiller au respect des droits de l'homme de la part des autorités et de tout autre organe public ou privé, de recevoir des plaintes émanant de particuliers, de formuler des recommandations et de contribuer de manière générale au renforcement de la culture juridique de la société. UN ويتمثل دوره في رصد احترام حقوق الإنسان من قبل السلطات وكل هيئة حكومية أو خاصة، وتلقي الشكاوى من الأفراد وتقديم التوصيات والمساهمة بصورة عامة في تعزيز الثقافة القانونية بين أفراد المجتمع.
    Critère : renforcement de la culture de protection et de promotion des droits de l'homme au Burundi UN النقطة المرجعية: ترسيخ ثقافة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في بوروندي
    Critère : renforcement de la culture de protection et de promotion des droits de l'homme au Burundi UN المعيار: تعميق ثقافة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في بوروندي
    L'adoption de ce projet de résolution contribuera à la promotion et au renforcement de la culture de la paix. UN وسوف يسهم اعتماد مشروع القرار هذا في تعزيز وتوطيد ثقافة السلام.
    Le renforcement de la culture de la paix doit être au centre des efforts que les Nations Unies se doivent de déployer pour prémunir l'humanité contre les situations conflictuelles et leurs conséquences dévastatrices. UN وإن تعزيز ثقافة السلام ينبغي أن يكون في صميم جهود اﻷمم المتحدة ﻹنقاذ البشرية من الصراعات وآثارها المدمرة.
    Les organisations de la société civile jouent et continueront de jouer un rôle notable dans le renforcement de la culture des droits de l'homme dans l'ensemble de la population. UN وتؤدي منظمات المجتمع المدني دوراً بارزاً وستواصل تأديته في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان بين صفوف السكان بأكملهم.
    Le renforcement de la culture du respect des droits de l'homme dans la société indonésienne peut engendrer une atmosphère propice à la lutte contre l'impunité. UN ذلك أن تعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان في المجتمع الإندونيسي من شأنه أن يهيئ مناخاً يؤدي إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    Le renforcement de la culture du respect des droits de l'homme dans la société indonésienne peut engendrer une atmosphère propice à la lutte contre l'impunité. UN ذلك أن تعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان في المجتمع الإندونيسي من شأنه أن يهيئ مناخاً يؤدي إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    Cet indicateur serait axé sur le renforcement de la culture déontologique de l'organisation et viendrait appuyer l'instauration d'un climat où les membres du personnel jugent sûr et utile de parler franchement. UN ويتجه المؤشر إلى التركيز في المنظمة على تعزيز ثقافة دعم الطفل وتهيئة مناخ يتاح فيه للموظفين شعور بالأمان والجدوى من الإفصاح عن آرائهم.
    Cet indicateur serait axé sur le renforcement de la culture déontologique de l'organisation et viendrait appuyer l'instauration d'un climat où les membres du personnel jugent sûr et utile de parler franchement. UN ويتجه المؤشر إلى التركيز في المنظمة على تعزيز ثقافة دعم الطفل وتهيئة مناخ يتاح فيه للموظفين شعور بالأمان والجدوى من الإفصاح عن آرائهم.
    B. renforcement de la culture des droits de l'homme au sein des forces armées 42 − 44 14 UN باء- تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة 42-44 15
    B. renforcement de la culture des droits de l'homme au sein des forces armées UN باء - تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة
    Nous partageons les évaluations du Secrétaire général concernant l'importance accrue de la diplomatie préventive - un renforcement de la culture de prévention des conflits qui remplace maintenant la culture de réaction. UN ونحن نشاطر الأمين العام تقييماته بشأن الأهمية المتزايدة للدبلوماسية الوقائية - تعزيز ثقافة اتقاء الصراعات التي ستحتل الآن مكان ثقافة الرد.
    Nous accordons la plus haute priorité au renforcement de la culture de sécurité dans tous nos établissements nucléaires. UN ونحن نولي أولوية عليا لتعزيز ثقافة الأمان في جميع منشآتنا النووية.
    Il instaurera la volonté politique et les conditions nécessaires au renforcement de la culture de l'évaluation. UN ومنه توجد الإدارة السياسية وتتوفر البيئة المواتية لتعزيز ثقافة التقييم.
    Ces festivals, manifestations et projets font connaître les artistes et créateurs de BosnieHerzégovine dans le monde, et ouvre au public de ces manifestations de nouvelles perspectives quant aux réalisations artistiques et contribue au renforcement de la culture en tant que valeur fondamentale dans une société démocratique. UN وتؤكـد تلك المهرجانات والأحداث والمشاريع الدور الذي يضطلع به الفنانون والمبدعون من البوسنة والهرسك في العالم، وتقدم للجمهور معلومات جديدة عن الإنجازات في قطاع الفنون، وتسهم في تعزيز الثقافة بصفتها إحدى القيم الأساسية في أي مجتمع ديمقراطي.
    d) Réunions régionales consacrées au renforcement de la culture interne, facteur de recul de la violence au XXIe siècle, tenues dans plusieurs régions; UN (د) اجتماعات إقليمية عقدت في عدة أقاليم حول موضوع " تعزيز الثقافة الداخلية كعامل ضد العنف في القرن 21 " ؛
    Critère : renforcement de la culture de protection et de promotion des droits de l'homme au Burundi UN النقطة المرجعية: ترسيخ ثقافة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في بوروندي
    Il a salué les progrès accomplis dans le renforcement de la culture des droits de l'homme. UN وأشادت بالتقدم المحرز في تعميق ثقافة حقوق الإنسان.
    80. Le Commonwealth dispose de divers moyens de coopération et d'assistance technique en matière électorale et constitutionnelle dans les domaines suivants : renforcement de l'état de droit et du pouvoir judiciaire, amélioration de la gouvernance, envoi de missions d'observation électorale et renforcement de la culture démocratique et des pratiques parlementaires. UN 80- ولدى المنظمة أيضا سبُل ووسائل لتوفير مختلف أشكال التعاون والمساعدة التقنية في معالجة المشاكل الانتخابية والدستورية وتعزيز سيادة القانون والقضاء وتحسين الحكم، وإيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات، وتوطيد ثقافة الديمقراطية والممارسات البرلمانية.
    Recommandations à l'attention de l'Administration pour le renforcement de la culture d'intégrité et de conformité UN خامسا - توصيات مقدَّمة إلى الإدارة بشأن دعم ثقافة تنظيمية للنـزاهة والالتزام سادسا -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد