ويكيبيديا

    "renforcement de la démocratie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الديمقراطية
        
    • وتعزيز الديمقراطية
        
    • بناء الديمقراطية
        
    • لتعزيز الديمقراطية
        
    • توطيد الديمقراطية
        
    • ترسيخ الديمقراطية
        
    • بتعزيز الديمقراطية
        
    • وتوطيد الديمقراطية
        
    • تطوير الحكم الديمقراطي
        
    • تعميق الديمقراطية
        
    • تدعيم الديمقراطية
        
    • دعم الديمقراطية
        
    • لتوطيد الديمقراطية
        
    • توطيد دعائم الديمقراطية
        
    • بتوطيد الديمقراطية
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : renforcement de la démocratie locale en Bosnie-Herzégovine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تعزيز الديمقراطية المحلية في البوسنة والهرسك
    Le renforcement de la démocratie est la principale garantie de sécurité et de développement socio-économique dans le monde d'aujourd'hui. UN إن تعزيز الديمقراطية هو الضمان الرئيسي لﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم اليوم.
    Ils soulignent que ces accords doivent contribuer au renforcement de la démocratie et aboutir à des élections libres. UN وتشدد على أن هذه الاتفاقات يجب أن تساعد على تعزيز الديمقراطية واﻹفضاء إلى انتخابات حرة.
    Notre assistance vise notamment à appuyer les efforts du Nicaragua dans le sens de la réconciliation nationale et du renforcement de la démocratie. UN وأحد أهداف مساعدتنا هو دعم جهود نيكاراغوا نفسها لتحقيق المصالحة الوطنيـة وتعزيز الديمقراطية.
    Rien ne saurait mieux aider le Myanmar à cet égard que le renforcement de la démocratie par le biais d'un processus non exclusif, transparent et équitable. UN وما من شيء يمكن أن يخدم ميانمار، في هذا الصدد، أكثر من بناء الديمقراطية من خلال عملية شاملة ومسؤولة وعادلة.
    Le dialogue institutionnalisé avec le Groupe de Rio est devenu pour nous un élément de renforcement de la démocratie et de la paix. UN والحوار المؤسسي مع مجموعة ريو أصبح بالنسبة الينا عنصرا هاما لتعزيز الديمقراطية والسلم.
    " Tenant compte des progrès du processus de paix en El Salvador et de ses effets positifs sur le renforcement de la démocratie et le respect des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بتقدم عملية السلم في السلفادور ونتائجها الايجابية في توطيد الديمقراطية وإنفاذ حقوق اﻹنسان،
    Ce cadre intégré permettra néanmoins de contribuer au renforcement de la démocratie et des droits de l'homme dans ce pays selon une optique globale et équilibrée. UN بيد أن الاطار المتكامل يكفل نهجا شاملا متوازنا سيسهم في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، على السواء، داخل البلد.
    Nous sommes favorables au renforcement de la démocratie au Mozambique. UN ونحن نؤيد تعزيز الديمقراطية في موزامبيق.
    Depuis le retour du Président Aristide en Haïti, on a constaté des progrès dans le renforcement de la démocratie et du respect des droits de la personne. UN ومنذ أن عاد الرئيس أريستيد الى هايتي، أحرز التقدم في تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الانسان معا.
    Le progrès important réalisé par l'Afrique, notamment en ce qui concerne le renforcement de la démocratie ainsi que la promotion de la paix et de la sécurité, est le gage d'un avenir prometteur. UN والتقدُّم الهامّ الذي أحرزته أفريقيا، وبخاصة في تعزيز الديمقراطية وتوطيد السلام والأمن، مؤشر إلى مستقبل واعد.
    Mon gouvernement estime que le renforcement de la démocratie et la sauvegarde des droits de l'homme de tous ses citoyens fait partie intégrante de notre développement global. UN وحكومة بلدي تعتبر أن تعزيز الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان للمواطنين كافة جزءاً لا يتجزأ من تنميتنا الشاملة.
    Elles voient dans le renforcement de la démocratie une condition essentielle à la viabilité du développement politique et social. UN وترى أن تعزيز الديمقراطية شرط أساسي لدوام التطور السياسي والاجتماعي.
    La Conférence mondiale a associé de façon systématique la protection des droits de l'homme, le renforcement de la démocratie et le développement durable, auxquels elle attribue une importance égale. UN وقد انتهج المؤتمر العالمي نهجا متكاملا ومنسقا إزاء حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز الديمقراطية والتنمية المستدامة.
    Aujourd'hui, le processus centraméricain, grâce surtout aux initiatives des pays de la région eux-mêmes, est bien engagé sur la voie de la réconciliation nationale et du renforcement de la démocratie et des institutions nationales. UN إن مسيرة أمريكا الوسطى ماضية اليوم على ما يرام على طريق المصالحة الوطنيـــــة وتعزيز الديمقراطية ومؤسسات البلدان، والفضل في ذلك يرجع في المقام اﻷول إلى جهود بلدان المنطقــــة نفسها.
    Élargissement des connaissances et des réseaux de praticiens en matière de renforcement de la démocratie UN إنشاء الموارد المعرفية وشبكات الممارسين في مجال بناء الديمقراطية
    L'objectivité des médias peut apporter un grand appui au renforcement de la démocratie. UN ويمكن لموضوعية وسائط الإعلام أن تقدم دعما كبيرا لتعزيز الديمقراطية.
    A présent, l'Amérique centrale se trouve à l'un des tournants les plus importants de son histoire récente, c'est-à-dire au stade du renforcement de la démocratie. UN واليوم، تمر أمريكا الوسطى بإحدى أهم المراحل فــي تاريخهــا المعاصر - ألا وهي توطيد الديمقراطية.
    :: Promouvoir l'égalité des sexes dans le renforcement de la démocratie, la participation des citoyens et les politiques d'intégration; UN :: وتعزيز المساواة بين الجنسين في ترسيخ الديمقراطية ومشاركة المواطنين وفي سياسة الإدماج
    Tenant compte des progrès du processus de paix en El Salvador et de ses effets positifs sur le renforcement de la démocratie et le respect des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بتقدم عملية السلم في السلفادور ونتائجها الايجابية المتعلقة بتعزيز الديمقراطية والتمتع بحقوق اﻹنسان،
    La pierre angulaire de l'ordre européen moderne est le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et le renforcement de la démocratie. UN ويتمثل حجر الزاوية للنظام الأوروبي الحديث في احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وتوطيد الديمقراطية.
    1. Souligne l'importance de la Constitution du territoire de 2009 et du renforcement de la démocratie et de la conduite avisée des affaires publiques; UN ١ - تؤكد أهمية دستور الإقليم لعام 2009، وعلى زيادة تطوير الحكم الديمقراطي والرشيد؛
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au renforcement de la démocratie en République-Unie de Tanzanie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعميق الديمقراطية في جمهورية تنزانيا المتحدة
    Les élections de ce printemps en El Salvador ont été une étape cruciale dans le renforcement de la démocratie dans ce pays. UN وقد مثلت الانتخابات التي جرت في السلفادور في ربيع العام الحالي خطوة رئيسية في تدعيم الديمقراطية في هذا البلد.
    75. La République de Moldova a souligné le fait que la Suède avait inscrit les droits de l'homme, et en particulier le renforcement de la démocratie, au nombre des priorités de son programme de coopération pour le développement. UN 75- وأبرزت مولدوفا قيام السويد بإدراج عناصر حقوق الإنسان ضمن الأولويات المواضيعية الرئيسية لبرنامج تعاونها الإنمائي، مع تعزيز التركيز على دعم الديمقراطية.
    À cet égard, le renforcement de la démocratie ou de la stabilité des régimes démocratiques serait susceptible d'influer tant sur la promotion que sur les violations des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد فإن لتوطيد الديمقراطية أو لترسيخ استقرارها إمكانات هائلة في التأثير على تعزيز حقوق الإنسان، وفي التأثير على انتهاك هذه الحقوق كذلك.
    L'Union considère qu'un processus électoral représentatif, ouvert à tous et transparent, contribuerait grandement au renforcement de la démocratie dans le pays. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إجراء عملية انتخابية تتسم بالتمثيل وتكون مفتوحة للجميع وشفافة سيساعد إلى حد كبير في توطيد دعائم الديمقراطية في البلد.
    Les Maldives ont accueilli avec satisfaction la nouvelle Constitution et félicité le Gouvernement fidjien pour le bon déroulement des élections, ainsi que de son engagement en faveur du renforcement de la démocratie et de l'état de droit. UN 59- ورحبت ملديف بالدستور وهنأت الحكومة على الانتخابات الناجحة وعلى التزامها بتوطيد الديمقراطية وترسيخ سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد