ويكيبيديا

    "renforcement de la formation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التدريب
        
    • وتعزيز التدريب
        
    • بتعزيز التدريب
        
    • تعزيز تدريب
        
    • وأن يزيد حجم التدريب
        
    • زيادة التدريب
        
    • زيادة الدورات التدريبية
        
    • والتوسع في تدريب
        
    • زيادة تدريب
        
    renforcement de la formation professionnelle dans les programmes d’études des cours moyens et des écoles secondaires UN تعزيز التدريب على العمل في مناهج المدارس اﻹعدادية والثانوية
    renforcement de la formation professionnelle des femmes pour promouvoir leur réinsertion sur le marché du travail UN تعزيز التدريب على العمل للنساء للدخول مرة أخرى في سوق العمالة
    G. renforcement de la formation dispensée et de l'appui fourni en matière de communication UN زاي - تعزيز التدريب والدعم في مجال الاتصالات
    Les difficultés de financement constituent un obstacle majeur au perfectionnement et au renforcement de la formation à la protection au sein de l'Office. UN ويشكل انعدام التمويل أحد العوائق الرئيسية أمام مواصلة تطوير وتعزيز التدريب على الحماية على نطاق الوكالة.
    Le projet relève de la politique du Gouvernement sur le renforcement de la formation professionnelle alignée sur les besoins du marché du travail. UN ويندرج هذا المشروع في إطار سياسة الحكومة المتعلقة بتعزيز التدريب المهني بما يتفق واحتياجات سوق العمل.
    Tenant compte de la nécessité qu'il y a de renforcer le réseau de formation en matière d'environnement, qui, dans la région de l'Amérique Latine et des Caraïbes, a joué un rôle important dans le renforcement de la formation du personnel, UN إذ يدرك الحاجة إلى ضرورة تعزيز شبكة التدريب البيئي التي اضطلعت بدور هام في تعزيز تدريب الموظفين في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي،
    Recommandation 13, Formation des associés nationaux : Le HCR doit soutenir un renforcement de la formation officielle du personnel des organisations nationales associées à ses activités par des partenaires d'exécution possédant une expérience étendue et une compétence suffisante. UN التوصية ٣١، تدريب شركاء التشغيل الوطنيين: لا بد أن يدعم المكتب وأن يزيد حجم التدريب الرسمي لشركاء التشغيل الوطنيين بإطلاعهم على التجارب الكاملة وتزويدهم بالدراية الفنية الكافية.
    La mobilisation manifeste du personnel de direction et l'évaluation plus systématique des cadres, grâce notamment au renforcement de la formation et des conseils dispensés, en sont des exemples concrets. UN وخير الأمثلة على ذلك، المشاركة الواضحة من جانب كبار القادة في النظام والتقييم الأكثر انتظاما من المديرين، المقترن بدعم يقدَّم إليهم من خلال زيادة التدريب والتوجيه.
    Les inspecteurs ont été informés qu'un renforcement de la formation portant sur les deux fonctions de responsable désigné de la sécurité et de coordonnateur de l'action humanitaire était envisagé par le groupe interinstitutions de spécialistes de la formation chargés de concevoir et mettre au point le programme d'initiation pour 2014. UN وأُبلغ المفتشان أن فريق خبراء التعليم المشترك بين الوكالات المكلف بصوغ وإعداد البرنامج التوجيهي لعام 2014، ينظر حالياً في زيادة الدورات التدريبية المتعلقة بمهام كل من المسؤول المكلف ومنسق الشؤون الإنسانية.
    Pour la Suisse, ces instruments sont, d'une part, le renforcement de la formation et la création d'emplois et, d'autre part, l'instauration de systèmes de sécurité sociale. UN وبالنسبة لسويسرا، تتمثل هذه الأدوات من ناحية في تعزيز التدريب وإيجاد فرص عمل، ومن ناحية أخرى، في إنشاء نظم للضمان الاجتماعي.
    Cette administration dépend désormais du Ministère de la justice et la réforme porte notamment sur un renforcement de la formation et sur un durcissement des sanctions, y compris pénales, à l'encontre des fonctionnaires coupables d'infractions. UN وباتت هذه الإدارة تتبع لوزارة العدل، وركز الإصلاح تحديداً، على تعزيز التدريب وتغليظ العقوبة بما فيها العقوبة الجنائية، ضد ارتكاب الموظفين للانتهاكات.
    I. renforcement de la formation dispensée et de l'appui fourni en matière de communication UN أولا - تعزيز التدريب والدعم على الاتصالات
    VIII. renforcement de la formation et de l'appui en matière de communication Atelier sur les communications au Caire. UN ثامناً - تعزيز التدريب والدعم في مجال الاتصالات
    :: L'amélioration de la qualité de l'éducation à tous les niveaux des systèmes éducatifs africains, un accent particulier étant mis sur le renforcement de la formation initiale et continue des enseignants, garant sûr d'une éducation de qualité; UN :: تحسين جودة التعليم في جميع مستويات النظم التعليمية الأفريقية، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز التدريب الأولي والمستمر المتاح للمدرّسين، باعتباره خير ضامن لجودة التعليم
    Pour réaliser ceux-ci, elle visera le renforcement de la formation de l'Association, spirituelle, éthique et technique, spécialement de communication et visibilité. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، ستعمل الرابطة على تعزيز التدريب من الناحية الروحية والأخلاقية والتقنية لا سيما في مجال الاتصالات والحضور.
    a) Organisation et renforcement de la formation professionnelle en entreprise; UN )أ( تنظيم وتعزيز التدريب المهني في المؤسسات؛
    * en agriculture par l'encouragement de l'engagement des femmes dans les nouvelles spécialités agricoles, l'intensification de la vulgarisation, le renforcement de la formation et le soutien à la création de micro-projets agricoles, la consécration de la non-discrimination entre l'homme et la femme conformément aux amendements apportés en 1993 au Code du Travail, et la valorisation du travail agricole des femmes ; UN :: الزراعة، عن طريق تشجيع دخول المرأة إلى مجالات التخصص الزراعي الجديدة وتكثيف تعميم العلوم الزراعية وتعزيز التدريب والدعم لإنشاء مشاريع زراعية صغيرة. وتكريس عدم التمييز بين الرجل والمرأة وفقا للتعديلات المدخلة عام 1993 على قانون العمل وتقدير عمل المرأة الزراعي حق قدره.
    Il recommande également le renforcement de la formation adéquate et systématique de toutes les catégories professionnelles qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les responsables de l'application des lois, les enseignants, les personnels de santé, les travailleurs sociaux, le personnel des établissements accueillant des enfants et les médias. UN كما توصي بتعزيز التدريب الوافي والمنتظم لجميع الفئات المهنية العاملة لصالح الأطفال ومعهم، وبخاصة لمسؤولي إنفاذ القانون، والمدرسين، والعاملين في القطاع الصحي والأخصائيين الاجتماعيين، والعاملين في مؤسسات رعاية الأطفال ووسائط الإعلام.
    Sa délégation en appelle à la communauté internationale pour qu'elle appuie le renforcement de la formation et du professionnalisme des journalistes togolais, notamment par des échanges de professionnels. UN ويناشد وفد بلده المجتمع الدولي تقديم الدعم لزيادة تعزيز تدريب الفنيين الصحفيين من توغو، بما في ذلك عن طريق التبادل الفني.
    Recommandation 13, Formation des associés nationaux : Le HCR doit soutenir un renforcement de la formation officielle du personnel des organisations nationales associées à ses activités en le dotant d'une expérience étendue et d'une compétence suffisante. UN التوصية ١٣ - تدريب شركاء التشغيل الوطنيين: لا بد أن يدعم المكتب وأن يزيد حجم التدريب الرسمي لشركاء التشغيل الوطنيين بإطلاعهم على التجارب الكاملة وتزويدهم بالدراية الفنية الكافية.
    À cet égard, les meilleures pratiques utilisées dans l'UE étaient notamment le renforcement de la formation, des travaux de recherche et de l'action des pouvoirs publics, la réalisation d'études coûts-avantages et la tenue de consultations multipartites. UN وقد شملت أفضل ممارسات الاتحاد الأوروبي في هذا المضمار زيادة التدريب والبحوث والاهتمام بالسياسات ودراسات التكلفة والعائد وإجراء المشاورات فيما بين العديد من الأطراف صاحبة المصلحة.
    Les inspecteurs ont été informés qu'un renforcement de la formation portant sur les deux fonctions de responsable désigné de la sécurité et de coordonnateur de l'action humanitaire était envisagé par le groupe interinstitutions de spécialistes de la formation chargés de concevoir et mettre au point le programme d'initiation pour 2014. UN وأُبلغ المفتشان أن فريق خبراء التعليم المشترك بين الوكالات المكلف بصوغ وإعداد البرنامج التوجيهي لعام 2014، ينظر حالياً في زيادة الدورات التدريبية المتعلقة بمهام كل من المسؤول المكلف ومنسق الشؤون الإنسانية.
    b) Poursuite du renforcement de la fonction achats grâce au développement des fichiers de fournisseurs des pays en développement et des pays à économie en transition et renforcement de la formation du personnel chargé des achats dans les opérations de maintien de la paix; UN (ب) مواصلة تعزيز مهمة الشراء من أجل توسيع قوائم البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، والتوسع في تدريب موظفي المشتريات في عمليات حفظ السلام؛
    Le programme met l’accent sur l’amélioration de l’accès aux services et le renforcement de la formation pratique du personnel sanitaire. UN ويركز البرنامج على زيادة فرص الحصول على الخدمات وعلى زيادة تدريب موظفي الصحة على اكتساب المهارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد