ويكيبيديا

    "renforcement de la législation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التشريعات
        
    • تعزيز القوانين
        
    • تعزيز التشريع
        
    • تعزيز تشريعات
        
    • بتعزيز التشريعات
        
    • تطوير التشريعات
        
    • تعزيز قوانين
        
    • تعزيزا للتشريعات
        
    • تعزيز تشريع
        
    • وتعزيز التشريعات
        
    Un renforcement de la législation existante est en cours dans le contexte de la révision de la loi sur le produit du crime. UN ويجري تعزيز التشريعات القائمة في سياق استعراض قانون عائدات الجريمة.
    :: renforcement de la législation en vigueur et adoption de textes de loi; UN :: تعزيز التشريعات القائمة واعتماد تشريعات جديدة؛
    Franciscans International et Front Line ont appelé au renforcement de la législation sur la violence sexuelle et familiale et à la création d'un service d'aide psychologique et médicale à l'intention des victimes. UN ودعتا إلى تعزيز التشريعات فيما يتعلق بالعنف الجنسي والمنزلي، وإلى توفير الرعاية النفسية والطبية للضحايا.
    iv) Le renforcement de la législation visant à promouvoir l'égalité des sexes; UN ' 4` تعزيز القوانين التي تشجع على المساواة بين الجنسين؛
    :: Orienter les efforts vers un renforcement de la législation en faveur des femmes. UN :: توجيه الجهود صوب تعزيز التشريع لمصلحة المرأة.
    La modification de la loi sur la lutte contre la discrimination d'avril 2013 constitue une étape importante dans le renforcement de la législation contre la discrimination. UN 5- ويمثل تعديل قانون مكافحة التمييز في نيسان/أبريل 2013 خطوة هامة لزيادة تعزيز تشريعات مكافحة التمييز.
    Le Pakistan a relevé le renforcement de la législation nationale, la restructuration des ministères et les efforts accomplis pour moderniser le système de santé. UN 87- ونوهت باكستان بتعزيز التشريعات المحلية، وإعادة هيكلة الوزارات، والجهود الرامية إلى تحديث نظام الرعاية الصحية.
    Les États du Groupe Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et Moldova oeuvrent également au renforcement de la législation nationale visant à protéger notre propre patrimoine. UN كما تعمل دول غوام على تعزيز التشريعات الوطنية التي ترمي إلى حماية تراثنا.
    Ses Livres blancs annuels sur les cas de discrimination raciale font autorité et ses recommandations au Gouvernement en vue du renforcement de la législation contre la discrimination raciale sont dignes d'intérêt. UN وأصبحت كتبه البيضاء السنوية المتعلقة بقضايا التمييز العنصري مرجعاً، وتستحق التوصيات التي يقدمها إلى الحكومة من أجل تعزيز التشريعات الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري كل الاهتمام.
    ii) renforcement de la législation nationale par élargissement du champ du droit pénal aux actes commis par des nationaux alors qu'ils se trouvent à l'étranger; UN `2` تعزيز التشريعات الوطنية عن طريق مد نطاق التشريعات الجنائية بحيث تشمل الأفعال التي يقوم بها المواطنون في الخارج؛
    D'autres participants préconisaient plutôt le renforcement de la législation nationale. UN وقال مشاركون آخرون إن من الأفضل تعزيز التشريعات الوطنية.
    Ces mesures comportent un renforcement de la législation contre la contrebande des drogues. UN وتتضمن تلك التدابير تعزيز التشريعات لمكافحة عصابات تهريب المخدرات.
    :: Le renforcement de la législation nationale relative à la détention des armes à feu; UN - تعزيز التشريعات الوطنية المتصلة بحيازة الأسلحة النارية؛
    155. Depuis 2009, un certain nombre de changements ont contribué au renforcement de la législation sur l'égalité de traitement en général et de la situation des femmes en particulier. UN 155 - ومنذ عام 2009، ساهم عدد من التغييرات في تعزيز التشريعات المتصلة بالمساواة في المعاملة عموما وبوضع المرأة خصوصا.
    Le Secrétaire général a insisté à juste titre sur l'importance que revêt le renforcement de la législation nationale en matière de prévention, ainsi que sur l'importance qu'il y a à améliorer les mécanismes d'application des lois et d'augmenter le financement annuel provenant de toutes les sources pour atteindre 25 milliards de dollars d'ici à 2010. UN وقد شدد الأمين العام عن حق على أهمية تعزيز التشريعات الوطنية بشأن الوقاية وتحسين آليات إنفاذ القانون وزيادة التمويل السنوي من 25 بليون دولار من جميع المصادر بحلول عام 2010.
    :: renforcement de la législation pénale afin d'autoriser le gel des ressources financières provenant de groupes terroristes; UN - تعزيز التشريعات الجنائية بما يسمح بتجميد الموارد المالية للجماعات الإرهابية؛
    :: Le renforcement de la législation visant à promouvoir l'égalité des sexes; UN :: تعزيز القوانين التي تشجع على المساواة بين الجنسين؛
    En 2006, ce comité a recommandé le renforcement de la législation sur la traite des personnes. UN وأوصت اللجنة في عام 2006 بأن هناك حاجة إلى تعزيز القوانين المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Elle note en outre qu'aucune prescription n'est désormais applicable à l'action pénale pour crimes de guerre; elle souhaiterait néanmoins disposer de plus amples renseignements sur le renforcement de la législation à cet égard ainsi que d'observations sur l'abolition de la notion d'impunité. UN كما أشارت إلى ترك كل قانون مقيد لملاحقة جرائم الحرب؛ وأعربت عن ترحيبها بتقديم معلومات اضافية عن تعزيز التشريع في هذا الصدد وملاحظات حول إلغاء مفهوم الحصانة من العقوبة.
    Ainsi que nous l'avons expliqué dans les rapports antérieurs, le projet de loi relatif au renforcement de la législation en matière de terrorisme élargit le champ d'application de la loi no 8204 pour inclure la prévention et la répression du financement du terrorisme. UN وكما أوضح في التقارير السابقة، يوسع مشروع قانون تعزيز تشريعات كوستاريكا المتعلقة بمكافحة الإرهاب نطاق القانون رقم 8204 ليشمل منع تمويل الأعمال الإرهابية وإيقافه.
    35. L'Ukraine a noté avec satisfaction le renforcement de la législation visant à lutter contre la discrimination et à promouvoir l'égalité des sexes. UN 35- ورحبت أوكرانيا بتعزيز التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز وبتعزيز المساواة بين الجنسين.
    – Droit des femmes (renforcement de la législation et arrêt de la discrimination fondée sur le sexe). UN - حقوق المرأة، من زاوية تطوير التشريعات ومنع التمييز بسبب نوع الجنس.
    Cette activité associe le renforcement des droits des femmes à la terre pour promouvoir la croissance économique et le renforcement de la législation pour promouvoir des lois foncières et autres plus favorables aux droits et aux besoins des femmes. UN ويجمع هذا النشاط بين تعزيز حقوق المرأة في حيازة الأرض تشجيعاً للنمو الاقتصادي وتدعيم التشريعات الرامية إلى تعزيز قوانين الملكية والقوانين الأخرى التي تدعم إلى حد أكبر حقوق المرأة واحتياجاتها.
    Élimination des engins non explosés et renforcement de la législation sur l'environnement UN إزالة الذخائر غير المنفجرة تعزيزا للتشريعات البيئية
    Depuis 2004, un certain nombre de changements ont contribué au renforcement de la législation relative à l'égalité de traitement en général et à la situation des femmes en particulier. UN ومنذ عام 2004، أسهم عدد من التغيرات في تعزيز تشريع المساواة في المعاملة بوجه عام، وموقف المرأة بوجه خاص.
    Élimination des engins non explosés et renforcement de la législation sur l'environnement UN إزالة الذخائر غير المنفجرة وتعزيز التشريعات البيئية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد