ويكيبيديا

    "renforcement de la lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز مكافحة
        
    • لتعزيز مكافحة
        
    • بتعزيز مكافحة
        
    • تدعيم الجهود المبذولة لمكافحة
        
    • تجديد النضال ضد
        
    • تعزيز الكفاح ضد
        
    • زيادة مكافحة
        
    Ces trois lois contribuent au renforcement de la lutte contre le terrorisme par des moyens juridiques. UN وتتيح هذه القوانين الثلاثة تعزيز مكافحة الإرهاب بشكل قانوني.
    :: renforcement de la lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme. UN :: تعزيز مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب
    :: renforcement de la lutte contre les stéréotypes en milieu scolaire, notamment par le renforcement de la mise en œuvre et le suivi du protocole de collaboration entre le MCFDF et le MENFP; UN :: تعزيز مكافحة القوالب النمطية في الوسط المدرسي، لا سيما تعزيز تنفيذ ومتابعة بروتوكول التعاون بين وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة، ووزارة التعليم الوطني والتدريب المهني؛
    Le 19 mars 2003, un plan national de renforcement de la lutte contre la précarité et l'exclusion (PNRLE) a été présenté au Conseil des ministres. UN وفي 19 آذار/مارس 2003، قُدمت إلى مجلس الوزراء خطة وطنية لتعزيز مكافحة الضعف والاستبعاد.
    Une autre délégation s'est félicitée du renforcement de la lutte contre le problème de la mutilation génitale des femmes. UN ورحب وفد آخر بتعزيز مكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    ii) renforcement de la lutte contre la violence à l'égard des femmes UN ' 2` تدعيم الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة
    :: Le Président a assisté à la réunion d'experts internationaux organisée les 4 et 5 juin à Osaka (Japon) par l'UNESCO sur le renforcement de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN :: حضر رئيس المركز اجتماع الخبراء الدولي الذي نظمته اليونسكو بشأن " تجديد النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " يومي 4 و 5 حزيران/يونيه في أوساكا، اليابان.
    - Le renforcement de la lutte contre la criminalité et le grand banditisme; UN - تعزيز الكفاح ضد الإجرام والعصابات الكبرى؛
    41. L'Arménie a également indiqué que le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la sécurité nationale avaient fait l'objet de restructurations à la suite du décret présidentiel en date du 1er septembre 1992 relatif aux mesures de renforcement de la lutte contre le crime organisé. UN ١٤ - وأفادت أرمينيا أيضا بأن المرسوم الرئاسي الصادر في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ " بشأن تدابير زيادة مكافحة الجريمة المنظمة " أدخل بعض التغييرات الهيكلية في وزارة الداخلية وفي وزارة اﻷمن القومي.
    renforcement de la lutte contre les épidémies et le sida; UN :: تعزيز مكافحة الأوبئة والإيدز؛
    Aux Philippines, la stratégie de prévention de la criminalité repose sur le renforcement de la lutte contre ce fléau à travers un effort concerté de tous les secteurs de la justice et de la force publique. UN وتقوم استراتيجية الفلبين في مجال منع الجريمة على تعزيز مكافحة الجريمة بجهد متضافر تبذله جميع أجزاء جهاز العدالة واﻹنفاذ.
    37. L'Afrique du Sud a notamment applaudi au programme de renforcement de la lutte contre la corruption exécuté par l'Azerbaïdjan. UN 37- وأثنت جنوب أفريقيا على أذربيجان لجملة أمور من بينها برنامج تعزيز مكافحة الفساد.
    Le Gouvernement nigérian s'emploie avec énergie à collaborer et coopérer aux niveaux régional et mondial au renforcement de la lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme. UN لقد بذلت حكومة نيجيريا جهودا كبيرة للتعاون والتآزر على الصعيدين الإقليمي والعالمي من أجل تعزيز مكافحة الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله.
    - renforcement de la lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme UN - تعزيز مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب
    Le renforcement de la lutte contre l'analphabétisme, qui devrait avoir disparu mais qui concerne encore quelque 16 % de la population mondiale, devrait être inscrit au cœur de toute stratégie éducative nationale. UN ويجب أن يكون تعزيز مكافحة الأمية، التي كان ينبغي أن تكون قد اختفت، وإن كان حوالي 16 في المائة من سكان العالم لا يزالون يعانون منها، في قلب أي استراتيجية تعليمية وطنية.
    Il en est pratiquement de même avec l'UNFPA dans le programme d'Appui à la promotion du Genre, des Droits Humains et de la Culture ainsi que du renforcement de la lutte contre les Violences Basées sur le Genre. UN وينطبق الوضع نفسه تقريباً على صندوق الأمم المتحدة للسكان في إطار البرنامج المتعلق بدعم تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والثقافة، وكذلك تعزيز مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    11. Dans le cadre de la politique de renforcement de la lutte contre la consommation et le trafic de drogue, le Procureur général a soumis à l'Assemblée législative un projet de loi qui réforme la législation en vigueur. UN ١١ - وفي إطار سياسة تعزيز مكافحة المخدرات والاتجار بها قدم المدعي العام للدولة الى المجلس الوطني مشروع قانون لتعديل التشريع النافذ المتعلق بالمخدرات.
    Le 16 mars 2009, nous avons promulgué une loi sur le renforcement de la lutte contre le terrorisme, qui, entre autres mesures, modernise les procédures de lutte contre le terrorisme, le trafic de drogue, le blanchiment d'argent, la traite des personnes et d'autres crimes connexes. UN وفي 16 آذار/مارس 2009، قمنا بسن قانون لتعزيز مكافحة الإرهاب، وهو، ضمن تدابير أخرى، يستكمل إجراءات مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالبشر والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    4. D'émettre des avis sur la politique de l'État en matière de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme et sur sa mise en œuvre et d'en proposer les réformes appropriées pour le renforcement de la lutte contre le blanchiment de capitaux; UN 4 - إصدار فتاوى حول سياسة الدولة في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتنفيذ هذه السياسة واقتراح الإصلاحات المناسبة لتعزيز مكافحة غسل الأموال.
    Une autre délégation s'est félicitée du renforcement de la lutte contre le problème de la mutilation génitale des femmes. UN ورحب وفد آخر بتعزيز مكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Le Ministère de l'intérieur a mis au point un plan d'action pour lutter contre les crimes dont sont victimes les femmes, conformément au décret présidentiel sur le renforcement de la lutte contre les outrages à la moralité publique. UN ووضعت وزارة الشؤون الداخلية، عملا بمرسوم رئيس الجمهورية المتعلق بتعزيز مكافحة انتهاك الأخلاق العامة، خطة عمل للتصدي للجرائم التي تقترف ضد المرأة.
    ii) renforcement de la lutte contre la violence à l'égard des femmes UN ' 2` تدعيم الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة
    Le 21 mars 2003, l'UNESCO a mené diverses activités de sensibilisation pour marquer la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale et, en juin 2003, l'Organisation a organisé une réunion d'experts au Japon sur le renforcement de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وفي 21 آذار/مارس 2003، نظمت اليونسكو أنشطة مختلفة لزيادة الوعي بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، كما عقدت المنظمة في حزيران/يونيه 2003 اجتماعا للخبراء في اليابان بشأن " تجديد النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .
    Je ne peux par ailleurs que revenir sur la part que la Principauté entend prendre, dans toutes les instances appropriées, au renforcement de la lutte contre ces graves fléaux de notre temps que constituent le terrorisme, le trafic de stupéfiants, la traite des êtres humains, avec tous les flux financiers illégaux qu'ils engendrent ou qu'ils entretiennent. UN ولا يسعني إلا أن أؤكد على الدور الذي تقوم به الإمارة في كافة المحافل ذات الصلة، بغية تعزيز الكفاح ضد الآفات الخطيرة في عصرنا، مثل الإرهاب، والاتجار بالمخدرات وبالبشر، والتدفق غير المشروع للأموال الناتجة أو المستمرة عن ذلك.
    La République tchèque considère que le renforcement de la lutte contre la prolifération des ADM, à l'instar de l'effort de désarmement et de contrôle des armements, contribue pour beaucoup à la lutte menée partout dans le monde contre le terrorisme, surtout pour parer à toute tentative qui serait faite d'obtenir illégalement des ADM et leurs vecteurs. UN 3 - تعتبر الجمهورية التشيكية زيادة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل وكذلك الجهود الرامية إلى الحد من الأسلحة ونزع السلاح أداة مهمة في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي ولا سيما في القضاء على محاولة الحصول غير المشروع على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد