ويكيبيديا

    "renforcement de la primauté du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز سيادة القانون
        
    • تعزيز حكم القانون
        
    • تدعيم سيادة القانون
        
    • لتدعيم سيادة القانون
        
    La création de la cour contribuera notablement au renforcement de la primauté du droit, pierre angulaire de tout système de justice internationale. UN ومن شأن إنشاء المحكمة أن يساهم كثيرا في تعزيز سيادة القانون باعتبارها مبدأ أساسيا في النظام الدولي للعدل.
    Le renforcement de la primauté du droit sur le plan international exige une vision commune. UN وبمقتضى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي لا بد من رؤية مشتركة.
    Le travail que fait la Commission, en menant des enquêtes sur les groupes illégaux s'improvisant forces de sécurité et les organisations de sécurité clandestines, est de la plus haute importance pour le renforcement de la primauté du droit au Guatemala. UN إن العمل الذي تقوم به اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا في استقصاء قوات الأمن غير المشروعة والمنظمات الأمنية السرية أمر يكتسي أهمية بالغة من أجل تعزيز سيادة القانون في غواتيمالا.
    Le Japon est fermement convaincu que la Cour apporte une contribution véritable au renforcement de la primauté du droit ainsi qu'à la prévention et au règlement des crises internationales. UN وتؤمن اليابان إيمانا قويا بأن المحكمة تسهم إسهاما فعليا في تعزيز سيادة القانون ومنع الأزمات الدولية وحلها.
    Le renforcement de la primauté du droit international est impérieux, dans la mesure où il permet d'avoir des certitudes, de faire des prévisions et de garantir à tous les États leurs légitimes intérêts. UN ولا بد من تعزيز حكم القانون الدولي بقدر ما يوفر اليقين وإمكانية التنبؤ والضمانات للمصالح المشروعة لجميع الدول.
    Ensemble, elles contribuent au renforcement de la primauté du droit en ce qui concerne les armes nucléaires et chimiques. UN وبالعمل معا، فإنهما تساهمان في تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالأسلحة النووية والكيميائية.
    Nous espérons qu'elle continuera de contribuer au renforcement de la primauté du droit dans les années à venir. UN ونتوقع أن تواصل المحكمة الإسهام في زيادة تعزيز سيادة القانون في الأعوام المقبلة.
    Nous pensons que cette proposition contribuera au renforcement de la primauté du droit au niveau international, car elle introduit une plus grande prévisibilité juridique dans l'application du Chapitre VII de la Charte. UN ونعتقد أن من شأن ذلك الاقتراح أن يساعد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، لأنه سيوفر إمكانية قانونية أكبر للتنبؤ حيال تنفيذ الفصل السابع من الميثاق.
    Le Gouvernement marocain est fermement convaincu que le renforcement de la primauté du droit contribuera à maintenir la paix, à promouvoir le développement et à renforcer la coopération internationale, notamment aux niveaux régional et sous-régional. UN وتعتقد حكومته اعتقادا راسخا بأن من شأن تعزيز سيادة القانون أن يساعد على الحفاظ على السلام، وتعزيز التنمية والتعاون الدولي، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le renforcement de la primauté du droit reste, cependant, un enjeu majeur pour beaucoup d'entre eux. UN بيد أن تعزيز سيادة القانون لا يزال يشكل تحديا كبيرا بالنسبة للعديد من البلدان.
    Elle lui a recommandé de continuer d'élaborer un système juridique conforme aux normes internationales, ce qui passait par le renforcement de la primauté du droit. UN وأوصت بأن تستمر صربيا في وضع نظام قانوني يتماشى والمعايير الدولية، وهو أمر يستلزم تعزيز سيادة القانون.
    Je voudrais, pour terminer, réitérer le ferme appui de ma délégation aux travaux menés par la Cour et à sa contribution notable au renforcement de la primauté du droit dans les affaires internationales. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد الدعم الراسخ من وفدي للعمل الذي تقوم به المحكمة ولإسهامها الكبير في تعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Cette dissociation permettrait aux Etats qui ne souhaitent pas adhérer au Code d'adhérer au statut du tribunal, et vice versa, ce qui se traduirait finalement par un renforcement de la primauté du droit sur le plan international. UN فذلك يتيح للـــدول التي لا ترغب في الانضمام إلى المدونة أن تنضم إلى النظام اﻷساسي للمحكمة، والعكس بالعكس، بما يؤدي في النهاية إلى تعزيز سيادة القانون الدولي.
    Compte tenu de l'importance que revêt le renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales, la communauté internationale a déclaré la Décennie des Nations Unies pour le droit international et a pris une série de mesures y relatives. UN وإذ أدرك المجتمع الدولي أهمية تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية، فقد أعلن عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، واتخذ سلسلة من التدابير في هذا الصدد.
    Soulignant le rôle que les institutions nationales de défense des droits de l'homme indépendantes et efficaces, conformément aux Principes de Paris, peuvent et doivent jouer dans le renforcement de la primauté du droit et l'appui à l'indépendance et l'intégrité de l'appareil judiciaire, UN وإذ يشدد على أهمية الدور الذي يمكن بل ينبغي أن تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة والفعالة لحقوق الإنسان، وفق مبادئ باريس، في تعزيز سيادة القانون وفي دعم استقلال وسلامة نظام القضاء،
    Soulignant le rôle que les institutions nationales de défense des droits de l'homme indépendantes et efficaces, conformément aux Principes de Paris, peuvent et doivent jouer dans le renforcement de la primauté du droit et l'appui à l'indépendance et l'intégrité de l'appareil judiciaire, UN وإذ يشدد على أهمية الدور الذي يمكن بل ينبغي أن تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة والفعالة لحقوق الإنسان، وفق مبادئ باريس، في تعزيز سيادة القانون وفي دعم استقلال وسلامة نظام القضاء،
    Sa délégation n'est pas d'accord pour faire mention du renforcement de la primauté du droit dans le projet de décision car cette question a plutôt trait au droit interne. UN وقال إن وفده لا يؤيد الإشارة في مشروع المقرر إلى تعزيز سيادة القانون بما أن هذه المسألة تتصل على نحو أوثق بالقانون المحلي.
    De fait, le corpus de l'opinio juris sive necessitatis de l'Assemblée a joué un rôle important dans le renforcement de la primauté du droit et a contribué au développement progressif du droit international. UN والواقع أن مجموعة الأراء القانونية الضرورية للجمعية العامة اضطلعت بدور هام في تعزيز سيادة القانون والإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    La mise en œuvre de la Convention contribue de manière appréciable au renforcement de la primauté du droit et favorise la création d'un climat dans lequel les violations des droits des femmes ne sont pas tolérées. UN وتنفيذ الاتفاقية يسهم بشكل ملحوظ في تعزيز حكم القانون ويشجع على إيجاد مناخ لا يُتَسامح فيه مع انتهاكات حقوق المرأة.
    Il y existe une totale liberté d'expression, les prisonniers politiques y sont inconnus, tout abus de pouvoir des autorités peut être librement dénoncé, le système judiciaire est indépendant et le renforcement de la primauté du droit est considéré comme une priorité. UN وهناك حرية تعبير كاملة، وليس هناك مسجونون سياسيون، ويمكن اﻹبلاغ بحرية عن أي إساءة ترتكبها السلطات، وتوجد هيئة قضائية مستقلة، ويعامل تعزيز حكم القانون كمسألة ذات أولوية.
    L'AALCO permet à un grand nombre de pays asiatiques et africains de contribuer activement au renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. UN وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    3. Coopération internationale et assistance technique pratique en vue du renforcement de la primauté du droit : promotion du programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN ٣ - التعاون الدولي والمساعدة التقنية العملية لتدعيم سيادة القانون: ترويج برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد