Il en est résulté un renforcement des cadres juridiques et institutionnels et une utilisation plus fréquente de l'informatique dans l'administration foncière. | UN | مما أسهم في تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية ودعم استخدام تكنولوجيا المعلومات في إدارة الأراضي. |
Il a soutenu le renforcement des cadres juridiques pour l'accès à l'information en Afrique subsaharienne, le dialogue démocratique et la cohésion sociale en Côte d'Ivoire, ainsi qu'un projet de lutte contre la violence et la discrimination à Djibouti. | UN | فقد دعم الصندوق تعزيز الأطر القانونية المتعلقة بالحصول على المعلومات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والحوار الديمقراطي والتماسك الاجتماعي في كوت ديفوار، ومشروعا لمكافحة العنف والتمييز في جيبوتي. |
D'importants progrès ont été faits dans le domaine du renforcement des cadres juridiques et de l'harmonisation de la législation avec les normes internationales et régionales en vigueur pour combattre et éliminer ce phénomène. | UN | وقد قُطع شوط طويل نحو تعزيز الأطر القانونية ومواءمة التشريعات مع المعايير الدولية والإقليمية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والقضاء عليه. |
La Déclaration lançait également un appel en faveur du renforcement des cadres juridiques et institutionnels concernant la décentralisation et la gouvernance participative et elle demandait que des efforts soient faits pour transformer la décentralisation en un levier qui serve à renforcer le processus démocratique. | UN | كما دعا الإعلان إلى تقوية الأطر القانونية والمؤسسية بالنسبة للامركزية والحكم التشاركي، وإلى بذل الجهود لتحويل اللامركزية إلى قوة مؤثرة لدعم العملية الديمقراطية. |
:: Le renforcement des cadres juridiques, de l'application des lois et des systèmes de justice; | UN | :: تدعيم الأطر القانونية ونُظم إنفاذ القانون والعدالة؛ |
Par ailleurs, des moyens de financement sont nécessaires, notamment pour l'éducation, la gestion des ressources humaines, le développement de la recherche et de la technologie, l'élargissement des marchés, le traitement en aval, le renforcement des cadres juridiques, politiques et institutionnels ainsi que le renforcement des capacités. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تمويل التثقيف، وإدارة الموارد البشرية، والبحوث وتطوير التكنولوجيا، وتنمية الأسواق، والتجهيز في المراحل النهائية، وتعزيز الأطر القانونية والأطر المتعلقة بالسياسات والمؤسسات وكذلك بناء القدرات، إلى جانب احتياجات أخرى. |
UNIFEM a contribué au renforcement des cadres juridiques et des schémas d'orientation dans 89 pays. | UN | 14 - وساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تعزيز الأطر القانونية والسياسية في 89 بلدا. |
renforcement des cadres juridiques, réglementaires et institutionnels régissant l'exploitation des terres et des forêts pour promouvoir la réduction des émissions de gaz à effet de serre dues à la déforestation et au changement d'affectation des terres | UN | تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية والمؤسسية التي تحكم استخدام الأراضي والحراجة من أجل تشجيع خفض انبعاثات غاز الدفيئة الناشئة عن إزالة الغابات وتغير استخدام الأراضي |
c) renforcement des cadres juridiques intéressant l'environnement afin de promouvoir un développement durable | UN | (ج) تعزيز الأطر القانونية البيئية الرامية إلى التنمية المستدامة |
d) Le renforcement des cadres juridiques et fiscaux relatifs aux activités d'extraction. | UN | (د) تعزيز الأطر القانونية والمالية المنطبقة على أنشطة التعدين. |
d) renforcement des cadres juridiques intéressant l'environnement afin de promouvoir un développement durable | UN | (د) تعزيز الأطر القانونية البيئية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة |
d) renforcement des cadres juridiques intéressant l'environnement afin de promouvoir un développement durable | UN | (د) تعزيز الأطر القانونية البيئية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة |
c) renforcement des cadres juridiques intéressant l'environnement afin de promouvoir un développement durable | UN | (ج) تعزيز الأطر القانونية البيئية الرامية إلى التنمية المستدامة |
c) renforcement des cadres juridiques intéressant l'environnement afin de promouvoir un développement durable | UN | (ج) تعزيز الأطر القانونية البيئية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime concourt également au renforcement des cadres juridiques et institutionnels destinés à combattre la criminalité organisée qui a un effet véritablement destructeur pour la société civile comme pour la bonne gouvernance. | UN | كما يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتقديم المساعدة من أجل تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية للتصدي لجماعات الجريمة المنظمة التي تشكل إحدى القوى الهدامة الخطيرة التي تهدد المجتمع المدني والحكم الرشيد. |
Nous avons également un portefeuille de plus en plus important de programmes qui ont pour mission de contribuer à lever les obstacles à l'investissement, au développement des affaires et à la création d'emplois grâce au renforcement des cadres juridiques, réglementaires et institutionnels dans les pays en développement. | UN | 40 - ولدينا مجموعة متنامية من البرامج التي تعمل على تذليل هذه الحواجز التي تحول دون الاستثمار، وعلى نمو الأعمال التجارية وخلق فرص العمل، من خلال تعزيز الأطر القانونية التنظيمية والمؤسسية في البلدان النامية. |
73. Le Programme d'assistance technique de la CNUCED sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs pour l'Amérique latine est en place depuis plus de dix ans et a donné d'excellents résultats en ce qui concerne le renforcement des cadres juridiques et des capacités institutionnelles régissant la concurrence et la protection des consommateurs en Amérique latine. | UN | 73- وما زال برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية بشأن سياسات المنافسة وحماية المستهلك في أمريكا اللاتينية قائماً منذ ما يزيد عن عشر سنوات وقد حقق نتائج ممتازة في تعزيز الأطر القانونية والقدرات المؤسسية في مجال المنافسة وحماية المستهلك في أمريكا اللاتينية. |
À cet effet, il a encouragé le renforcement des cadres juridiques et politiques et facilité la participation des femmes vivant avec le VIH/sida aux processus de décision, fait mieux comprendre la vulnérabilité particulière des femmes, renforcé les capacités, mobilisé de nouveaux partenaires et misé sur les initiatives locales. | UN | وتحقيقا لذلك، ركز على تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات، بما في ذلك تيسير مشاركة المصابات بالفيروس/الإيدز في صنع القرار؛ وتعزيز الوعي من خلال التدريب وبناء القدرات وإقامة شراكات جديدة؛ واتباع نهج مجتمعية لمعالجة الوباء. |
Toutefois, plus récemment, dans sa résolution 2002/32 concernant la coordination de l'assistance humanitaire, le Conseil a noté qu'un nombre croissant d'États, d'organismes des Nations Unies et d'organisations régionales et non gouvernementales utilisaient les Principes directeurs et a encouragé le renforcement des cadres juridiques relatifs à la protection des personnes déplacées. | UN | غير أنه، في عهد أحدث، لاحظ في القرار 2002/32 المتعلق بتنسيق المساعدة الإنسانية أن عدداً متزايداً من الدول ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية يستفيد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، وشجّع على تقوية الأطر القانونية المتعلقة بحماية الأشخاص المشردين داخلياً. |
Depuis 1972, les pays en développement ont beaucoup progressé, souvent avec le concours du PNUE, dans la mise en place d'institutions nationales et dans le renforcement des cadres juridiques et des capacités techniques nécessaires pour s'attaquer aux problèmes environnementaux. | UN | 20- تم تحقيق تقدم بالغ منذ عام 1972 في البلدان النامية، وكثيرا ما كان ذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إنشاء مؤسسات وطنية وتعزيز الأطر القانونية والقدرة التقنية اللازمة لمعالجة القضايا البيئية. |