Cette information est nécessaire aussi au renforcement des capacités à long terme grâce à la formation du personnel technique et de gestion. | UN | وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين. |
Au vu des succès enregistrés grâce aux initiatives et partenariats de ce type, on a demandé de mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités à l'échelle locale. | UN | وجرى التسليم بالنجاح الذي حققته المبادرات والشراكات المحلية ووُجهت دعوات قوية لمواصلة بناء القدرات على الصعيد المحلي. |
:: Conception de programmes de renforcement des capacités à différents niveaux | UN | :: تصميم برامج بناء القدرات على مختلف الأصعدة |
Pendant la phase de relèvement rapide, le PNUD devrait faciliter la coordination des activités et appuyer le renforcement des capacités à long terme. | UN | وخلال مرحلة الإنعاش المبكر، ينبغي أن يعمل البرنامج الإنمائي على تيسير تنسيق الأنشطة ودعم بناء القدرات في الأجل الطويل. |
De plus, les participants ont souligné l'intérêt de faire participer les universités de la région car elles peuvent contribuer au renforcement des capacités à long terme. | UN | وشدد المشاركون على أهمية مشاركة جامعات المنطقة لقدرتها على المساهمة في بناء القدرات في الأمد البعيد. |
Dans huit autres pays, le PNUD fournit un soutien intensif pour le renforcement des capacités à des dépositaires principaux nationaux afin d'améliorer la gestion et la mise en œuvre des programmes du Fonds mondial. | UN | وفي ثمانية بلدان إضافية، يقدم البرنامج الإنمائي دعما مكثفا في مجال بناء القدرات إلى الجهات المتلقية الرئيسية الوطنية لتعزيز الإدارة وتنفيذ برامج الصندوق العالمي. |
La MANUA et l'UNICEF fourniront des conseils techniques et assureront des activités de renforcement des capacités à l'appui de cette initiative gouvernementale. | UN | وستقدم البعثة واليونيسيف المشورة التقنية وخدمات بناء القدرات من أجل دعم مبادرة الحكومة. |
Le PNUD, qui joue un rôle déterminant en ce qui concerne les éléments du programme relatifs au renforcement des capacités à moyen et à long terme, a dressé un état sommaire des besoins de la région en la matière. | UN | ولقد استكمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يضطلع بدور قيادي فيما يتعلق بعناصر البرنامج المتعلقة ببناء القدرات على اﻷجلين المتوسط والطويل، موجزا لاحتياجات بناء القدرات في المنطقة. |
La formation de formateurs dans l'optique du renforcement des capacités à long terme exigeait une intense activité. | UN | إن المدربين القائمين بالتدريب في سياق بناء القدرات على المدى الطويل يحتاجون إلى مستوى عال من النشاط. |
Il faudrait notamment mettre l'accent sur le renforcement des capacités à tous les niveaux afin que des communautés de spécialistes de la réduction des risques de catastrophe puissent se constituer. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك التركيز على بناء القدرات على كل المستويات من أجل دعم دوائر الأخصائيين في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
L'application peut aussi nécessiter un renforcement des capacités à divers niveaux de l'État. | UN | ويمكن أن يستدعي التنفيذ أيضاً بناء القدرات على شتى مستويات الحكم. |
Les programmes de renforcement des capacités à long terme pourraient également être abordés dans ce contexte. | UN | ومن الممكن أيضاً أن يجري تناول برامج بناء القدرات على الأجل الطويل في هذا السياق. |
Il faut des projets de renforcement des capacités à différents niveaux, dans des secteurs précis comme dans des cadres intersectoriels, pour savoir véritablement mettre en œuvre des politiques et des stratégies sectorielles. | UN | ومن الضروري بذل ما يكفي من جهود بناء القدرات على جميع المستويات، داخل القطاعات وخارجها على حد سواء، لتحقيق فهم سليم لكيفية تنفيذ السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
Le présent rapport de synthèse a été établi pour améliorer le suivi et l'évaluation du renforcement des capacités à divers niveaux. | UN | أُعدّ هذا التقرير التوليفي لتعزيز عملية رصد وتقييم بناء القدرات على مختلف المستويات. |
Le renforcement des capacités à tous les niveaux en matière de pratiques de gestion durable des terres est un aspect important. | UN | ويتمثل أحد الجوانب المهمة في بناء القدرات على كافة مستويات ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي. |
La CNUCED, les commissions régionales et les organisations régionales devraient renforcer encore leur appui et leurs activités de renforcement des capacités à cet égard. | UN | وينبغي للأونكتاد واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية أن تواصل تعزيز دعمها وأنشطتها في مجال بناء القدرات في هذا الصدد. |
L'Assemblée a en outre invité le Conseil économique et social à examiner les questions relatives au renforcement des capacités à sa session de fond de 1997. | UN | ودعت الجمعية المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في بناء القدرات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧، باعتباره واحدا من ثلاثة مجالات تحظى بالتركيز. |
Les participants s'étant déclarés très satisfaits, le Gouvernement angolais s'est dit prêt à organiser d'autres activités similaires de renforcement des capacités à travers le pays. | UN | وفي ضوء التقييم الإيجابي للغاية الوارد من المشاركين، أعربت الحكومة عن رغبتها في تنفيذ أنشطة إضافية مماثلة في مجال بناء القدرات في مختلف أنحاء البلد؛ |
De ce montant total promis, l'Inde a déjà décaissé environ 300 millions de dollars pour la mise en œuvre de projets d'aide visant à satisfaire tout l'éventail des besoins, allant du renforcement des capacités à la création et à la reconstruction des infrastructures. | UN | ومن أصل تعهدنا بهذا المجموع، دفعت الهند فعلا 300 مليون دولار أمريكي لتنفيذ مشاريع مساعدة تزيد من مجالات الاحتياجات بما يتراوح من بناء القدرات إلى إنشاء البنى التحتية وإعمارها. |
renforcement des capacités à l'intention des acteurs nationaux et de ceux de la société civile | UN | بناء القدرات من أجل الجهات الفاعلة الوطنية والجهات الفاعلة من المجتمع المدني |
Certaines délégations ont pris note des progrès accomplis dans la politique d'évaluation révisée du PNUD, toutefois une délégation a estimé que la politique révisée aurait pu insister davantage sur l'analyse des questions relatives au renforcement des capacités à l'échelon national. | UN | وفي حين لاحظ عدد من الوفود التقدم المحرز في سياسة التقييم المنقحة للبرنامج الإنمائي، رأى أحد الوفود أنه كان من الممكن تضمين السياسة المنقحة قدرا أكبر من التحليل بشأن المسائل المتصلة ببناء القدرات على المستوى الوطني. |
:: Entrée en service du réseau de renforcement des capacités à l'échelle du système, qui est ouvert aux organismes des Nations Unies et aux experts extérieurs | UN | :: يجري تشغيل شبكة تنمية القدرات على نطاق المنظومة، وهي مفتوحة لوكالات الأمم المتحدة والخبراء الخارجيين |
Rappelant le rôle particulièrement important que peut jouer dans le renforcement des capacités à tous les niveaux le Partenariat mondial pour le renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (UNITAR/OIT/OCDE), | UN | وإذ يذكّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات، |
6. Prie le secrétariat de faire rapport sur les activités de renforcement des capacités à la Conférence des Parties lors de sa huitième réunion. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن الأنشطة المتصلة ببناء القدرات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن. |
Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. | UN | ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة. |
Des systèmes de responsabilité mutuelle doivent être institués parallèlement au renforcement des capacités à l'échelle continentale, par l'intermédiaire de l'UA, du secrétariat du NEPAD et de la CEA, pour appuyer les efforts que déploient les pays pour mieux gérer l'aide. | UN | ويجب وضع نظم للمساءلة المتبادلة إلى جانب دعم القدرات على صعيد القارة ، عن طريق الاتحاد الأفريقي ، وأمانة نيباد التابعة له ، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لدعم الجهود الوطنية الرامية لتحسين الإدارة . |
Le FNUAP a également apporté un appui au renforcement des capacités à près de 80 pays en prélude à la série de recensements de 2010, en ce qui concerne plus particulièrement l'analyse des données. | UN | وقدّم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا دعما لبناء القدرات إلى نحو 80 بلدا من أجل إعداد جولة التعدادات لعام 2010، لا سيما في مجال تحليل البيانات. |
Lorsque la demande lui en sera faite, le PNUD contribuera au renforcement des capacités à l'échelle du système qui permettent de faire face aux tensions avant qu'elles ne dégénèrent en violence. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي، عندما يُطلب منه ذلك، بتقديم المساعدة في مجال بناء قدرات منهجية لمعالجة التوترات قبل أن تؤدي إلى العنف. |