Un orateur a dit que le renforcement des capacités était un processus continu, qui devait être soutenu par la mobilisation de ressources adéquates. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن بناء القدرات هو عملية متواصلة يتعين دعمها بموارد كافية. |
Un renforcement des capacités était nécessaire, et les besoins à cet égard devraient être identifiés dans le contexte des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وبيّن أن بناء القدرات هو أمر مطلوب، ودعا إلى تحديد الاحتياجات في هذا الشأن في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Un renforcement des capacités était nécessaire, et les besoins à cet égard devraient être identifiés dans le contexte des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وبيّن أن بناء القدرات هو أمر مطلوب، ودعا إلى تحديد الاحتياجات في هذا الشأن في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
La Directrice générale est convenue que le renforcement des capacités était essentiel et a ajouté que l'UNICEF l'appuyait dans ses programmes. | UN | وأقرت المديرة التنفيذية بأن بناء القدرات أمر أساسي، مضيفة أن اليونيسيف دعمت عملية بناء القدرات هذه من خلال برامجها. |
Les experts ont été nombreux à souligner que le renforcement des capacités était une condition préalable indispensable pour mener une action efficace et durable. | UN | 50 - سلط العديد من الخبراء الضوء على أهمية بناء القدرات باعتباره شرطا مسبقا للعمل والاستدامة الفعليين. |
Les participants ont mis l'accent sur la nécessité de mobiliser une aide supplémentaire pour la mise en œuvre du programme en soulignant qu'un renforcement des capacités était indispensable à cet égard. | UN | وسلط المشاركون الضوء على ضرورة حشد مزيد من المساعدة للتنفيذ، وأكدوا على أن عملية بناء القدرات هي مسألة أساسية في هذا الصدد. |
De nombreuses délégations ont noté que le renforcement des capacités était à la base de toutes les solutions aux problèmes des océans et des mers. | UN | ٩٣ - أشارت وفود عديدة الى أن بناء القدرات يحتل مركز جميع اﻷعمال التي تتناول المسائل ذات الصلة بالمحيطات والبحار. |
Un orateur a dit que le renforcement des capacités était un processus continu, qui devait être soutenu par la mobilisation de ressources adéquates. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن بناء القدرات هو عملية متواصلة يتعين دعمها بموارد كافية. |
Des délégations ont fait observer que le renforcement des capacités était indispensable pour promouvoir l'égalité des sexes et prendre en compte la problématique hommes-femmes. | UN | 25 - وعلقت الوفود بالقول إن بناء القدرات هو عامل رئيسي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Des délégations ont fait observer que le renforcement des capacités était indispensable pour promouvoir l'égalité des sexes et prendre en compte la problématique hommes-femmes. | UN | 25 - وعلقت الوفود بالقول إن بناء القدرات هو عامل رئيسي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Président a clôturé la session en déclarant que les gouvernements devraient prendre en considération le fait que les marchés ne couvraient pas les questions non économiques, et que le renforcement des capacités était un outil permettant d'assurer la gouvernance du développement durable. | UN | واختتم الرئيس الجلسة بقوله إن الحكومة يتوقع منها أن تعالج مسألة عدم مراعاة الأسواق للمسائل غير الاقتصادية، وإن بناء القدرات هو إحدى أدوات الإدارة المؤدية إلى التنمية المستدامة. |
Ils ont rappelé que le renforcement des capacités était nécessaire pour promouvoir la sensibilisation aux risques posés par les pesticides et à leur bonne manipulation et élimination. | UN | وأفادوا بأن بناء القدرات هو عملية لازمة لتعزيز الوعي بالمخاطر التي تشكلها مبيدات الآفات ومناولتها والتخلص منها بطريقة سليمة. |
De l'avis général, le renforcement des capacités était une condition essentielle de l'exploitation durable des océans et des mers. | UN | 49 - وتمَّ الإعراب عن رأي عام مفاده أن بناء القدرات هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار. |
299. Plusieurs délégations ont souligné que le renforcement des capacités était un créneau du PNUD, ce qui signifiait que l'organisation devrait élaborer une politique de renforcement des capacités dans les pays qui avaient connu des situations d'urgence et/ou une désintégration de leur société. | UN | ٩٩٢ - وشددت عدة وفود على أن بناء القدرات هو أحد مجالات تخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهذا يعني أنه يتعين على البرنامج وضع سياسة عامة لبناء القدرات في البلدان التي واجهت حالات طوارئ أو حالات انهيار اجتماعي. |
299. Plusieurs délégations ont souligné que le renforcement des capacités était un créneau du PNUD, ce qui signifiait que l'organisation devrait élaborer une politique de renforcement des capacités dans les pays qui avaient connu des situations d'urgence et/ou une désintégration de leur société. | UN | ٩٩٢ - وشددت عدة وفود على أن بناء القدرات هو أحد مجالات تخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهذا يعني أنه يتعين على البرنامج وضع سياسة عامة لبناء القدرات في البلدان التي واجهت حالات طوارئ أو حالات انهيار اجتماعي. |
La Directrice générale a signalé que l'évolution actuelle au sein de l'Alliance mondiale allait dans le sens de vaccinations systématiques et elle est convenue que le renforcement des capacités était indispensable pour assurer la durabilité des résultats obtenus. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى التطور الفكري الحاصل في إطار مبادرة التحالف الدولي للقاحات والتحصين لضمان دعم المبادرة للتحصين الدوري واتفقت على أن بناء القدرات أمر لازم للاستمرار في هذا الصدد. |
6. On a indiqué que le renforcement des capacités était la clef de voûte de la valorisation des ressources humaines et d'autres aspects du développement durable. | UN | " 6 - وناقش المشاركون بناء القدرات باعتباره حجر الزاوية في تنمية الموارد البشرية وفي غيره من جوانب التنمية المستدامة. |
Le renforcement des capacités était nécessaire; cependant, afin de faciliter aux pays en développement la prise de décisions avisées en matière d'investissements proposés dans le domaine des technologies importées et l'évaluation des incidences sur l'environnement des nouvelles entreprises à capitaux risqués proposées. | UN | بيد أنهم قالوا إن بناء القدرات هي عملية لازمة لتمكين البلدان النامية من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بالاستثمارات المقترحة في التكنولوجيات المستوردة وتقييم التأثيرات البيئية الناجمة عن مشاريع الأعمال الجديدة المقترحة. |
aux niveaux national et régional De nombreuses délégations ont noté que le renforcement des capacités était à la base de toutes les solutions aux problèmes des océans et des mers. | UN | ٦ - أشارت وفود عديدة الى أن بناء القدرات يحتل مركز جميع اﻷعمال التي تتناول المسائل ذات الصلة بالمحيطات والبحار. |
On a souligné que le renforcement des capacités était essentiel pour réaliser d'une manière durable les Objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire. | UN | وتم التشـديد على أن بناء القدرات عنصر رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة مستدامة. |
Un groupe de Parties a considéré que le renforcement des capacités était fondamental pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention. | UN | 58- واعتبرت مجموعة من الأطراف بناء القدرات مسألة أساسية لتيسير التنفيذ الكامل والفعال والمتواصل للاتفاقية. |
Le renforcement des capacités était donc indispensable pour pouvoir mettre à profit les résultats du Cycle. | UN | وبالتالي فإن بناء القدرات يمثل شرطاً مسبقاً للاستفادة من نتائج الجولة. |