ويكيبيديا

    "renforcement des capacités nécessaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء القدرات اللازمة
        
    • بناء القدرات من
        
    • بناء القدرات الضرورية
        
    • بناء القدرة من
        
    • ببناء القدرات من
        
    Parallèlement, les fonds, organismes et programmes des Nations Unies peuvent appuyer le renforcement des capacités nécessaires à une transition viable. UN وفي غضون ذلك، تستطيع صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها دعم بناء القدرات اللازمة للانتقال المستدام.
    À sa troisième session, la Commission du développement durable a adopté un programme de travail privilégiant l'accès à l'information et sa diffusion, le renforcement des capacités nécessaires à la gestion des mutations technologiques et les arrangements financiers et autres accords de collaboration. UN وقد اعتمدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة برنامج عمل يركز على إمكانية الوصول إلى المعلومات ونشرها، وعلى بناء القدرات اللازمة ﻹدارة التغير التكنولوجي والترتيبات المالية، وترتيبات الشراكة.
    Il se penchera sur les activités de renforcement des capacités nécessaires pour permettre aux intervenants de tenir compte de la valeur, de l'évaluation et de la comptabilité dans les évaluations sous-régionales, régionales et mondiales. UN وسيتناول أنشطة بناء القدرات اللازمة لتمكين أصحاب المصلحة مع مراعاة القيمة والتثمين والمحاسبة في أغراض عمليات التقييم دون الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Les partenaires internationaux sont également invités à lui apporter l'assistance technique et les services de renforcement des capacités nécessaires pour l'aider à atteindre les objectifs fixés dans son plan stratégique national. UN ويشجع الخبير المستقل الشركاء الدوليين أيضاً على مد الوحدة ما تحتاجه من مساعدة تقنية وعون في مجال بناء القدرات من أجل تحقيق أهداف خطة عملها الاستراتيجية الوطنية ذات الخمس سنوات.
    Projet CESAP-Gouvernement de Macao de renforcement des capacités nécessaires à la réforme de la politique commerciale et à la préparation aux questions nouvelles intéressant l'OMC UN المشروع المشترك بين اللجنة وحكومة ماكاو بشأن بناء القدرات من أجل إصلاح السياسات التجارية وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية المستجد
    renforcement des capacités nécessaires pour la mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre le travail des enfants; UN - بناء القدرات الضرورية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة عمل الأطفال.
    Le Bureau du PNUD en Pologne jouait un rôle important, notamment dans le domaine du renforcement des capacités nécessaires à l’intégration européenne, à la réforme de la sécurité sociale et au développement économique et social dans la région de Haute Silésie. UN ولاحظت أن مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بولندا له دور مهم، ولا سيما في مجال بناء القدرة من أجل التكامل اﻷوروبي، وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة سيليزيا العليا.
    3. Soutenir le renforcement des capacités nécessaires à la réforme de la fonction publique, y compris la haute fonction publique UN 3 - دعم بناء القدرات اللازمة لإصلاح الخدمة المدنية، بما في ذلك الخدمة التنفيذية العليا
    3. Soutenir le renforcement des capacités nécessaires à la réforme de la fonction publique, y compris la haute fonction publique UN 3 - دعم بناء القدرات اللازمة لإصلاح الخدمة المدنية، بما في ذلك الخدمة التنفيذية العليا
    Il exhorte également l'État partie à prendre toutes les mesures de renforcement des capacités nécessaires à une meilleure gestion de ses ressources naturelles, notamment hydriques, pour que les droits des enfants soient respectés. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع تدابير بناء القدرات اللازمة لتحسين إدارتها للموارد الطبيعية، ولا سيما موارد المياه، من أجل ضمان حقوق الأطفال.
    Le rôle de CAPACITES 21 ne serait pas d'élaborer une stratégie de développement durable mais d'encourager le renforcement des capacités nécessaires pour réorienter les plans de développement existants. UN وينبغي أن تتمثل مساهمة مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " في دعم بناء القدرات اللازمة ﻹعطاء وجهة جديدة لخطط التنمية القائمة وليس في وضع استراتيجية للتنمية المستدامة.
    À ce sujet, il était nécessaire d'appuyer le renforcement des capacités nécessaires pour établir la Communauté économique africaine, ainsi que le renforcement des groupements économiques régionaux et sous-régionaux et du secrétariat conjoint de l'Organisation de l'unité africaine, de la Commission économique pour l'Afrique et de la Banque africaine de développement. UN وثمة حاجة في هذا الصدد إلى دعم بناء القدرات اللازمة لإنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية، وكذلك لتعزيز المجموعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية، والأمانة المشتركة بين منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي.
    À ce sujet, il était nécessaire d'appuyer le renforcement des capacités nécessaires pour établir la Communauté économique africaine, ainsi que le renforcement des groupements économiques régionaux et sous-régionaux et du secrétariat conjoint de l'Organisation de l'unité africaine, de la Commission économique pour l'Afrique et de la Banque africaine de développement. UN وثمة حاجة في هذا الصدد إلى دعم بناء القدرات اللازمة لإنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية، وكذلك لتعزيز المجموعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية، والأمانة المشتركة بين منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي.
    Dans le cas d'Aceh, il était envisagé que le bureau resterait ouvert pour appuyer le renforcement des capacités nécessaires à la mise en œuvre du plan pluriannuel, en mettant l'accent sur les partenariats visant à promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفيما يتعلق بآتشيه، كان من المتصور أن يظل المكتب مفتوحا لدعم بناء القدرات من أجل تنفيذ الخطة متعددة السنوات، مع التركيز على الشراكات دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    Les intervenants ont fait valoir que la coopération internationale était très utile pour diffuser les pratiques optimales, pour favoriser l'assistance technique et le transfert de technologie et pour faciliter le renforcement des capacités nécessaires au respect des normes et des mécanismes de certification internationaux. UN ولوحظ أن التعاون الدولي قيِّم في مجال نشر الممارسات الفضلى، وتعزيز المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا، وتيسير بناء القدرات من أجل ضمان الامتثال للمعايير الدولية ونظم منح الشهادات.
    L'accent est mis sur le renforcement des capacités nécessaires à l'application au niveau national du Plan d'action international de Madrid et à la prise en compte du vieillissement dans les politiques nationales et les programmes internationaux. UN وينصب الاهتمام على بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني لخطة عمل مدريد الدولية ودمج قضية الشيخوخة في صلب السياسات الوطنية والبرامج الدولية.
    Considéré comme un guichet où l'on peut obtenir l'information et la technologie disponibles ailleurs, le système des Nations Unies a été sollicité pour apporter son soutien au renforcement des capacités nécessaires à la transition vers l'économie de marché en mettant l'accent sur la participation au développement. UN وباعتبارها نافذة على المعلومات والتكنولوجيا المتاحة في أماكن أخرى، طلب من منظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم عملية بناء القدرات من أجل التحول الى الاقتصادات السوقية مع التركيز على التنمية القائمة على المشاركة.
    À cet égard, la Conférence a pris note avec satisfaction des manoeuvres de maintien de la paix «Blue Hungwe», qui ont eu lieu en avril 1997, et des prochaines manoeuvres «Blue Crane» en tant qu’exemples du renforcement des capacités nécessaires aux opérations de maintien de la paix. UN ورحب المؤتمر في هذا السياق بممارستي حفظ السلام " Blue Hungwe " ، التي جرت في نيسان/أبريل ١٩٩٧، و " Blue Crane " المقبلة بوصفهما مثلين رئيسيين على بناء القدرات من أجل عمليات دعم السلام.
    Les activités entreprises au titre de ce volet seront axées sur le renforcement des capacités nécessaires pour parvenir à un aménagement de l'espace urbain, qui réponde à des critères de compacité, de rationalité, d'efficience et d'intégration, et sur un développement urbain à faibles émissions de carbone et qui permette de résister aux effets des catastrophes. UN وستركز الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال من مجالات العمل على بناء القدرات من أجل التخطيط المكاني لمدن مركَّزة وذكية وذات كفاءة وشاملة للجميع، وللتنمية الحضرية الخفيضة الكربون، القادرة على مواجهة الكوارث.
    Conformément à la demande formulée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 17/4, une attention particulière a été portée au rôle joué par le système dans le renforcement des capacités nécessaires à tous les acteurs en ce qui concerne la question des entreprises et des droits de l'homme, spécialement sous l'angle de l'application des Principes directeurs. UN ووفقاً لطلب مجلس حقوق الإنسان الوارد في قراره 17/4، أوليَ اهتمامٌ خاص لدور المنظومة في بناء القدرات الضرورية لجميع الجهات الفاعلة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Le Bureau du PNUD en Pologne jouait un rôle important, notamment dans le domaine du renforcement des capacités nécessaires à l’intégration européenne, à la réforme de la sécurité sociale et au développement économique et social dans la région de Haute Silésie. UN ولاحظت أن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بولندا له دور مهم، ولا سيما في مجال بناء القدرة من أجل التكامل الأوروبي، وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة سيليزيا العليا.
    Ils lancent en outre un appel aux donateurs, gouvernements et institutions, pour qu'ils y participent, en particulier en ce qui concerne le renforcement des capacités nécessaires pour la réalisation des programmes de population et de développement. UN كما يدعون جميع الحكومات والمؤسسات المانحة إلى توفير المساعدة من أجل هذا التعاون، وبخاصة فيما يتعلق ببناء القدرات من أجل برامج السكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد