ويكيبيديا

    "renforcement des dispositifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الترتيبات
        
    • تعزيز ترتيبات
        
    • تعزيز أجهزة
        
    Cela étant, il estime que le renforcement des dispositifs de sécurité des Nations Unies est une question qui exige une approche intégrée. UN ولكنها ترى أيضا أنه ينبغي معالجة مسألة تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة بصورة متكاملة.
    Cela étant, il estime que le renforcement des dispositifs de sécurité des Nations Unies est une question qui exige une approche intégrée. UN حيث أنها ترى أيضا أنه ينبغي معالجة مسألة تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة بصورة متكاملة.
    IV. renforcement des dispositifs DE RÉSERVE NATIONAUX ET RÉGIONAUX UN رابعا - تعزيز الترتيبات الاحتياطية الوطنية واﻹقليمية
    D'énormes progrès ont été accomplis dans les domaines du renforcement des dispositifs institutionnels et législatifs; des systèmes d'alerte précoce et de la préparation aux catastrophes; et de la sensibilisation et de l'éducation du public. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في تعزيز الترتيبات المؤسسية والتشريعية؛ ونظم الإنذار المبكر والتأهب للكوارث؛ والتوعية العامة والتعليم.
    L'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de tenir compte des lacunes constatées et de prendre de nouvelles mesures dans le cadre du renforcement des dispositifs de gouvernance et de contrôle. UN 375 - ووافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بأن ينظر في الثغرات التي تم تحديدها ويتخذ خطوات أخرى في عمليته الرامية إلى تعزيز ترتيبات الحوكمة والرقابة.
    Les rapports de la FAO et du FEM insistent sur la nécessité d'une révision des politiques et du cadre institutionnel et sur le renforcement des dispositifs d'implication des ministères techniques afin de garantir la réalisation des objectifs escomptés. UN وتشدد تقارير منظمة الأغذية والزراعة ومرفق البيئة العالمية على ضرورة إعادة النظر في السياسات والإطار المؤسسي، وعلى تعزيز أجهزة إشراك الوزارات المعنية بالشؤون التقنية لضمان تحقيق الأهداف المتوخاة.
    B. renforcement des dispositifs intergouvernementaux de développement durable UN باء - تعزيز الترتيبات الحكومية الدولية لأغراض التنمية المستدامة
    Le Comité consultatif est d'avis qu'il convient d'aborder de manière intégrée la question du renforcement des dispositifs de sécurité pour le système des Nations Unies. UN 5 - وترى اللجنة الاستشارية أن مسألة تعزيز الترتيبات الأمنية في الأمم المتحدة ينبغي معالجتها بشكل متكامل.
    B. renforcement des dispositifs intergouvernementaux de développement durable UN باء - تعزيز الترتيبات الحكومية الدولية لأغراض التنمية المستدامة
    C'est ainsi que si une carte de l'expérience et des capacités dont dispose l'Organisation pour élaborer des textes constitutionnels était dressée, il en résulterait un renforcement des dispositifs existants à l'échelle du système afin que ce dernier puisse répondre de façon complète et cohérente aux besoins constatés et aux demandes exprimées. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي مسح الخبرات وقدرات الأمم المتحدة الحالية في مجال وضع الدستور إلى تعزيز الترتيبات القائمة على نطاق المنظومة للاستجابة بطريقة متسقة وشاملة للاحتياجات والطلبات.
    B. renforcement des dispositifs intergouvernementaux de développement durable UN باء - تعزيز الترتيبات الحكومية الدولية لأغراض التنمية المستدامة
    B. renforcement des dispositifs intergouvernementaux de développement durable UN باء - تعزيز الترتيبات الحكومية الدولية لأغراض التنمية المستدامة
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des dispositifs institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale ; UN ونتطلع إلى صدور التقرير المقبل للأمين العام الذي يبحث مسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des dispositifs institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale ; UN ونتطلع إلى صدور التقرير المقبل للأمين العام الذي يبحث مسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛
    34. Le 14 octobre 1993, il a été signalé que le vice-ministre de la défense, Mordechai Gur, avait approuvé le renforcement des dispositifs de sécurité pour les colonies de peuplement de Gaza, le long de la ligne d'affrontement, et aux alentours de Jéricho. UN ٣٤ - وفي ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ذكر أن موردخاي غور، نائب وزير الدفاع، وافق على تعزيز الترتيبات اﻷمنية الخاصة بالمستوطنين في غزة، وعلى طول خط المواجهة، وحوالي أريحا.
    Le renforcement de l’intégration internationale appelle un renforcement des dispositifs institutionnels internationaux pour la définition des stratégies et la prise des décisions dans le domaine socioéconomique. UN ١٠٤ - ومع اطراد التكامل الدولي، يتحتم تعزيز الترتيبات المؤسسية الدولية المتعلقة بتطوير الاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية وصنع السياسات.
    c) D'examiner la question du renforcement des dispositifs institutionnels chargés de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, notamment le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale; UN (ج) النظر في تعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur le renforcement des dispositifs institutionnels chargés de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, y compris le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale, UN " وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur le renforcement des dispositifs institutionnels chargés de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, y compris le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale, UN " وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    :: Le Plan d'action de l'Union européenne pour lutter contre le terrorisme compte parmi ses objectifs le renforcement des dispositifs visant à détecter, contrôler et intercepter le trafic de matières utilisées dans les armes de destruction massive. UN :: تحدد خطة الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب ضمن أهدافها تعزيز ترتيبات كشف الاتجار غير المشروع بمواد أسلحة الدمار الشامل ومراقبته واعتراضه.
    renforcement des dispositifs d'appui aux missions des Nations Unies UN ثامنا - تعزيز ترتيبات الدعم الميداني التي تتخذها الأمم المتحدة
    Troisièmement, l'Afrique du Sud répète que, selon elle, le Conseil doit consolider ses mécanismes de prévention des conflits en élaborant une stratégie globale de prévention, au cœur de laquelle figurerait le renforcement des dispositifs d'alerte rapide régionaux et des Nations Unies. UN ثالثا، تؤكد جنوب أفريقيا مجددا على رأيها بأنه ينبغي للمجلس تعزيز آلياته لمنع نشوب الصراعات بوضع استراتيجية وقائية شاملة. وينبغي أن يكون تعزيز أجهزة الإنذار المبكر الإقليمية وتلك التابعة للأمم المتحدة في محور هذه الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد