ويكيبيديا

    "renforcement des fonctions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز مهام
        
    • تعزيز وظائف
        
    • تعزيز المهام
        
    La MINUSS a organisé 5 manifestations locales dans les États de l'Équatoria occidental, du Ouarab et du Jongleï aux fins du renforcement des fonctions de gouvernance de base. UN وأقامت البعثة 5 مناسبات شعبية في ولايات غرب الاستوائية وواراب وجونقلي بهدف تعزيز مهام الحوكمة الأساسية.
    L'objectif de ces activités était d'améliorer la capacité des minorités de faire valoir leurs droits et de porter les violations de ces droits à l'attention de la communauté internationale, en plus du renforcement des fonctions de contrôle des mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ويتمثل الهدف من هذه الأنشطة في تعزيز قدرة الأقليات على المطالبة بحقوقها، وتوجيه نظر المجتمع الدولي إلى انتهاكات حقوق الأقليات، فضلا عن تعزيز مهام الرصد التي تضطلع بها آليات حقوق الإنسان.
    9. Les progrès du désarmement devraient s'accompagner du renforcement des fonctions de l'Organisation des Nations Unies en matière d'instauration et de maintien de la paix conformément à la Charte. UN " ٩ - وينبغي أن يصاحب التقدم في مجال نزع السلاح تعزيز مهام اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بصنع السلم وصيانته وفقا للميثاق.
    Un préalable au renforcement des fonctions de l'Organisation des Nations Unies est une assise financière saine. UN ومن شروط تعزيز وظائف الأمم المتحدة أن نكفل لها أساسا ماليا سليما.
    En outre, il privilégie le renforcement des fonctions de contrôle interne de l'Organisation, qui est jugé souhaitable. UN وعلاوة على ذلك، يعد من المستصوب تعزيز المهام الاشرافية الداخلية للمنظمة.
    9. Les progrès du désarmement devraient s'accompagner du renforcement des fonctions de l'Organisation des Nations Unies en matière d'instauration et de maintien de la paix conformément à la Charte. UN " ٩ - وينبغي أن يصاحب التقدم في مجال نزع السلاح تعزيز مهام اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بصنع السلم وصيانته وفقا للميثاق.
    Ces projets appuyaient les processus de paix par le biais de la réforme de l'appareil judiciaire et des forces de sécurité et par l'instauration d'un dialogue sur la réconciliation et le renforcement des fonctions de gouvernance. UN وقد قدمت المشاريع دعما لعمليات السلام من خلال إصلاح القضاء وقوات الأمن عن طريق إجراء حوار بشأن المصالحة، ومن خلال تعزيز مهام الحكومة.
    Cet examen fera fond sur les progrès réalisés dans le renforcement des fonctions de contrôle, notamment la création d'un comité consultatif indépendant pour les questions d'audit chargé d'aider l'Assemblée générale à s'acquitter de ses responsabilités de contrôle. UN وسيستند الاستعراض إلى التقدم المحرز في تعزيز مهام الرقابة، بما في ذلك تطوير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، بغية مساعدة الجمعية العامة في الاضطلاع بمسؤولياتها في المراقبة.
    L'amélioration du système d'établissement de rapports est un autre élément important du renforcement des fonctions de formulation et de coordination des politiques par le Conseil. UN 20 - يُعَدُّ تحسين فعالية نظام تقديم التقارير عنصرا هاما آخر في تعزيز مهام وضع سياسات المجلس وتنسيقها.
    La plupart des initiatives proposées découlent de la priorité donnée aux besoins sur le terrain, tandis que d'autres viennent du renforcement des fonctions de contrôle et de gestion. UN ومعظم المبادرات في إطار هذا المقترح ناتج عن إيلاء الأولوية للاحتياجات الميدانية، بينما ينتج بعضها عن تعزيز مهام الرقابة والإدارة.
    L'accent sera mis sur le renforcement des fonctions de gouvernance de base, et notamment sur les candidats venus de pays avec de bonnes pratiques en terme de renforcement des capacités et d'institutions de contrôle. UN وسيجري التركيز بقوة على تعزيز مهام الحكم الأساسية، وبصفة خاصة على جلب المرشحين من البلدان ذات الممارسات الجيدة المؤكدة في تعزيز مؤسسات المساءلة والرقابة.
    Les délégations ont vivement appuyé les efforts déployés par l'UNICEF pour faire une place plus importante au renforcement des fonctions de gestion des connaissances et de recherche, notamment par la nomination du Directeur du Bureau de la recherche. UN 48 - وأعربت الوفود عن تـأييدها القوي لزيادة تركيز اليونيسيف على تعزيز مهام إدارة المعارف والبحث، بطرق منها تعيين مدير مكتب البحوث.
    Les délégations ont vivement appuyé les efforts déployés par l'UNICEF pour faire une place plus importante au renforcement des fonctions de gestion des connaissances et de recherche, notamment par la nomination du Directeur du Bureau de la recherche. UN 48 - وأعربت الوفود عن تـأييدها القوي لزيادة تركيز اليونيسيف على تعزيز مهام إدارة المعارف والبحث، بطرق منها تعيين مدير مكتب البحوث.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être a) prendre note du cadre de redevabilité et de la politique de surveillance et b) exprimer son appui en faveur d'un renforcement des fonctions de surveillance et d'assurance. UN قد يود المجلس التنفيذي أن: (أ) يحيط علما بمشروع إطار المساءلة وسياسة الرقابة، و (ب) يعرب عن دعمه المستمر لعملية تعزيز مهام الرقابة وتقديم التأكيدات.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être : a) prendre note du projet de cadre de responsabilisation et de la politique renforcée en matière de contrôles; et b) continuer à appuyer le renforcement des fonctions de contrôle et d'assurance. UN قد يود المجلس التنفيذي أن: (أ) يحيط علما بمشروع إطار المساءلة والسياسة المعززة للرقابة، و (ب) يعرب عن تأييده المستمر لعملية تعزيز مهام الرقابة وتقديم التأكيدات.
    Le Japon comprend toute l'importance que revêt le renforcement des fonctions de gestion, mais estime que la création d'un corps de hauts fonctionnaires n'est pas la seule voie à explorer et juge prématuré de prendre une décision tant qu'un plan concret n'a pas été arrêté. UN 39 - وختم قائلا إن اليابان تدرك كل الأهمية التي يكتسيها تعزيز مهام الإدارة، لكنها ترى أن إنشاء دائرة للإدارة العليا ليس السبيل الوحيد الذي ينبغي بحثه وتعتبر أنه من السابق لأوانه اتخاذ قرار بهذا الشأن نظرا لعدم وجود خطة ملموسة.
    En terminant, je rappellerai que l'objectif principal de la réforme est le renforcement des fonctions de l'ensemble de l'ONU. Pour parvenir à cette fin, il est impératif de rendre les activités du Conseil de sécurité plus efficaces en améliorant ses méthodes de travail, y compris ses relations avec l'Assemblée générale, en élargissant sa composition et en le réformant. UN وفي الختام، أود أن أذكﱢر بالهدف الرئيسي لﻹصلاح، وهو تعزيز مهام اﻷمم المتحدة ككل، ومن السبل الجوهرية لتحقيق تلك الغاية جعل أنشطة مجلس اﻷمن أكثر فعالية عن طريق تعزيز أساليب عمله - بما في ذلك علاقاته مع الجمعية العامة - وبتوسيع عضويته وإصلاحه.
    35. Si la responsabilité de la prévention et de la détection de la fraude incombe au premier chef à l'administration, le Groupe de travail estime que le renforcement des fonctions de vérification des comptes intérieure et extérieure contribuerait pour beaucoup à dissuader les fonctionnaires de l'ONU de commettre des fraudes ou des irrégularités. UN ٣٥ - ولئن كانت اﻹدارة هي المسؤولة بالدرجة اﻷولى عن منع واكتشاف الغش، فمن رأي الفريق العامل أن تعزيز مهام المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات ستسهم إسهاما كبيرا في منع الغش وغيره من التصرفات المنحرفة في اﻷمم المتحدة.
    Cinquièmement, de nouveaux projets doivent être élaborés pour partager les charges et l'administration du budget supplémentaire découlant du renforcement des fonctions de l'ONU. UN وخامسا، يجب وضع خطط جديدة لاقتسام أعباء وإدارة الميزانية الاضافية الناشئة من تعزيز وظائف اﻷمم المتحدة.
    De plus, le renforcement des fonctions de coordination du Conseil économique et social devrait permettre d'accroître l'efficacité des activités du système des Nations Unies pour le développement. UN وفضلا عن ذلك فإن تعزيز وظائف التنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يسمح بزيادة فعالية أنشطة نظام اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il importe également d'oeuvrer au renforcement des fonctions de coordination des Nations Unies au niveau de la fourniture d'aide technique et du renforcement des capacités nationales pour le déminage. UN ومن الضروري أيضا تعزيز وظائف الأمم المتحدة التنسيقية في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات الوطنية من أجل إزالة اﻷلغام.
    Le Gouvernement a pris une série de mesures, telles que le renforcement des fonctions de consultations des centres d'orientation pour enfants et la création de réseaux locaux, de manière à ce que ces centres puissent traiter de manière appropriée des cas de violence faite aux enfants en collaboration étroite avec les organismes sociaux, sanitaires, médicaux, policiers et éducatifs compétents. UN وبذلت الحكومة جهوداً لتعزيز التدابير المختلفة ومنها تعزيز المهام الاستشارية لمراكز إرشاد الطفل وإقامة شبكات في المجتمعات المحلية بحيث تستطيع مراكز إرشاد الطفل، بالتعاون الوثيق مع منظمات الرعاية الصحية والرعاية الطبية والشرطة والتعليم ذات الصلة، التعامل مع الاعتداء على الطفل بطرق ملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد