ويكيبيديا

    "renforcement des institutions démocratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز المؤسسات الديمقراطية
        
    • تدعيم المؤسسات الديمقراطية
        
    • وتعزيز المؤسسات الديمقراطية
        
    • تقوية المؤسسات الديمقراطية
        
    • بتعزيز المؤسسات الديمقراطية
        
    • توطيد المؤسسات الديمقراطية
        
    • وتقوية المؤسسات الديمقراطية
        
    • بناء المؤسسات الديمقراطية
        
    • دعم المؤسسات الديمقراطية
        
    • لتعزيز المؤسسات الديمقراطية
        
    • تعزيز مؤسسات الدولة الديمقراطية
        
    • لتقوية المؤسسات الديمقراطية
        
    • تعزيز مؤسساتها الديمقراطية
        
    • لبناء المؤسسات الديمقراطية
        
    • وتدعيم المؤسسات الديمقراطية
        
    En dépit des obstacles, les peuples de notre région aspirent clairement au renforcement des institutions démocratiques. UN فبالرغم من العوائق، تتجه تطلعات الشعوب بوضوح صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية في منطقتنا.
    La MICIVIH a également joué un rôle de premier plan pour encourager le renforcement des institutions démocratiques en Haïti. UN وتضطلع البعثة المدنية الدولية كذلــك بدور جوهري في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميــع أنحاء هايتي.
    Nos peuples aspirent clairement à un renforcement des institutions démocratiques. UN إن تطلعات شعوبنا موجهـة بوضـــوح صـــوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Réalisation escomptée 1.2 : renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN الإنجاز المتوقع 1-2: تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    Le Gouvernement angolais reste donc engagé dans le processus de réforme économique, dans la lutte contre la pauvreté et dans le renforcement des institutions démocratiques. UN وهكذا تواصل حكومة أنغولا انخراطها في عملية الإصلاح الاقتصادي، وفي محاربة الفقر وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Ces efforts sont bénéfiques pour les systèmes d'information sanitaire et permettent de mieux comprendre la façon dont les autochtones perçoivent les questions de santé, ce qui contribue au renforcement des institutions démocratiques et à la promotion du dialogue interculturel. UN وتحسن هذه الجهود نظم المعلومات الصحية وتؤدي إلى زيادة فهم المسائل الصحية من منظور الشعوب الأصلية، وهو ما يساهم كله في تقوية المؤسسات الديمقراطية وتعزيز الحوار بين الثقافات.
    Le renforcement des institutions démocratiques et le rééquilibrage de leur pouvoirs est au centre du projet de relecture de la Constitution qui est actuellement en discussion. UN إن تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحقيق توازن جديد للقوى هما في صميم المراجعة الدستورية التي هي قيد المناقشة.
    Ne perdons pas l'élan acquis dans le processus de renforcement des institutions démocratiques et de développement. UN فلنعمل على ألا نفقد الزخم في عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية والتنمية.
    La section V porte sur le renforcement des institutions démocratiques et de la participation à la vie démocratique. UN وينظر الفرع الخامس في تعزيز المؤسسات الديمقراطية والمشاركة.
    En conséquence, le Kazakhstan appuie le renforcement des institutions démocratiques et des entités des Nations Unies chargées des droits de l'homme de l'homme de l'ONU. UN ولذلك فإن كازاخستان تؤيد تعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    En matière de renforcement des capacités, son Gouvernement souhaiterait qu'un lien plus étroit soit établi entre le renforcement des institutions démocratiques et la société civile. UN ففي مجال بناء القدرة، تود حكومتها أن ترى مزيدا من الروابط بين تعزيز المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني.
    Ces mesures concernent en priorité l'armée, la police et la justice, ainsi que le renforcement des institutions démocratiques. UN وهذه التدابير تهم في المقام اﻷول الجيش والشرطة والقضاء وكذلك تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Elle vise le renforcement des institutions démocratiques et de la bonne gestion des affaires publiques, dans le respect de la diversité culturelle. UN وهي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وإلى إيجاد اﻹدارة السليمة للشؤون العامة فيما يتعلق بالتنوع الثقافي.
    Le renforcement des institutions démocratiques en Roumanie améliore la possibilité d'exiger la responsabilité financière des autorités en ce qui concerne l'utilisation des fonds publics. UN ومع تعزيز المؤسسات الديمقراطية في رومانيا، زاد الشعور بوجوب جعل السلطات عرضة للمحاسبة على استخدام اﻷموال العامة.
    En matière de renforcement des capacités, son Gouvernement souhaiterait qu'un lien plus étroit soit établi entre le renforcement des institutions démocratiques et la société civile. UN ففي مجال بناء القدرة، تود حكومتها أن ترى مزيدا من الروابط بين تعزيز المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني.
    Ils font aussi beaucoup pour le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN وهي تبذل أيضا محاولات نشطة للمساعدة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون.
    renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    Ces mesures concernent en priorité l'armée, la police et la justice et le renforcement des institutions démocratiques. UN وستخص التدابير المذكورة، قبل كل شيء، الجيش، والشرطة، والقضاء، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Il faut donc, à ce stade, que la MICIVIH adapte son mandat aux besoins actuels de renforcement des institutions démocratiques qui favorisent l'apparition d'un climat propice à la consolidation, à long terme, de la démocratie institutionnelle en Haïti. UN وبالتالي، في هذه المرحلة الجديدة، لا بد للبعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية من أن تكيف ولايتها مع الحاجات الراهنة من أجل تقوية المؤسسات الديمقراطية في هايتي لتعزيز إنشاء مناخ يرسخ الديمقراطية المؤسسية في هايتي في اﻷجل الطويل.
    Nous nous félicitons également des manifestations tangibles d'attachement au renforcement des institutions démocratiques et des droits de l'homme. UN ومما يبعث على الرضـــــا بالمثل وجود تغييرات ملموسة عن الالتزام بتعزيز المؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان.
    La Pologne appuie les initiatives et les programmes qui visent le règlement pacifique des conflits et la création ou le renforcement des institutions démocratiques en Afrique. UN إن بولندا تؤيد المبادرات والبرامج التي تهدف إلى التوصل إلى تسويات سلمية للصراعات وإلى إيجاد أو توطيد المؤسسات الديمقراطية في افريقيا.
    Comme indiqué dans les tableaux, la Mission a continué de promouvoir un dialogue politique ouvert à tous et la réconciliation nationale, le renforcement des institutions démocratiques, et le rétablissement de l'autorité de l'État et sa consolidation en Haïti. UN 21 - واصلت البعثة، على النحو المفصل في الأطر، العمل من أجل إقامة حوار سياسي وتحقيق مصالحة وطنية يشملان الجميع، وتقوية المؤسسات الديمقراطية الوطنية وإعادة بسط سلطة الدولة وتعزيزها في جميع أنحاء هايتي.
    Les projets et initiatives menés de concert ont grandement contribué à promouvoir le renforcement des institutions démocratiques, la bonne gouvernance et le respect des droits fondamentaux et des droits des minorités, et à établir un cadre pour la coordination des donateurs. UN وأصبحت المشاريع واﻷعمال المشتركة عاملا هاما في تعزيز بناء المؤسسات الديمقراطية والحكم الجيد، وتعزيز حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، ووضع إطار للتنسيق بين المانحين.
    Les domaines prioritaires retenus sont le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la réforme des institutions de sécurité et la revitalisation de l'économie. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية دعم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح المؤسسات الأمنية وإنعاش الاقتصاد.
    Parallèlement, nous consacrons des efforts résolus au renforcement des institutions démocratiques, ainsi qu'au respect de la bonne gouvernance et de la primauté du droit. UN وفي الوقت نفسه، نبذل جهودا مصممة لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وضمان الحكم الصالح وحكم القانون.
    1.2 renforcement des institutions démocratiques nationales et locales UN 1-2 تعزيز مؤسسات الدولة الديمقراطية على الصعيدين الوطني والمحلي
    Les possibilités de développer une coopération pratique et mutuellement avantageuse en matière de planification et d'exécution de missions allant de l'établissement de faits au maintien de la paix, en passant par l'appui au renforcement des institutions démocratiques, doivent être développées en vue d'assurer une complémentarité et une synergie encore plus grandes. UN وينبغي تعزيز إمكانية مضاعفة التعاون العملي الذي يعزز بعضــه لبعــض فــي مجال تخطيط وتنفيذ عمليات إيفاد مختلف البعثات التي تتراوح بين تقصي الحقائق وصنــع السلــم وتقديــم المساعدة لتقوية المؤسسات الديمقراطية وذلك في جهد يرمي الى توفير المزيد من التكامل والتآزر.
    L'Albanie a accompli des progrès dans le renforcement des institutions démocratiques et de la société civile, dans le respect des libertés et des droits de l'homme, ainsi que dans le raffermissement de l'ordre public et de l'état de droit. UN فقد أحرزت ألبانيا تقدما في تعزيز مؤسساتها الديمقراطية ومجتمعها المدني، وفي تحقيق احترام حقوق وحريات اﻹنسان وفي تعزيز النظام العام ودور القانون.
    S'agissant de la réforme du secteur de la sécurité, il a été proposé d'inviter l'OSCE à apporter son aide à l'adoption de mesures de contrôle et d'encadrement démocratique des forces militaires, paramilitaires et policières de la région, dans le cadre d'un programme plus vaste de renforcement des institutions démocratiques. UN وشملت المقترحات المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني الاقتراح بدعوة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المساعدة في إنشاء عمليات مراقبة وإشراف ديمقراطية على القوات العسكرية وشبه العسكرية والشرطة في المنطقة كجزء من برنامج أوسع لبناء المؤسسات الديمقراطية.
    La communauté internationale a joué et doit continuer de jouer un rôle majeur dans la promotion de la paix, du renforcement des institutions démocratiques et de l'encouragement de l'essor économique en Amérique centrale. UN لقد قام المجتمع الدولي بدور هام في تعزيز السلم وتدعيم المؤسسات الديمقراطية وتشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا الوسطى، ويجب أن يواصل القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد