ويكيبيديا

    "renforcement des instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الصكوك
        
    • تعزيز أدوات
        
    • تعزيز صكوك
        
    • تقوية الصكوك
        
    Il appelle à une approche productive vers la non-prolifération et la prévention des risques terroristes, notamment par un renforcement des instruments nationaux et internationaux. UN وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية.
    Il appelle à une approche productive vers la non-prolifération et la prévention des risques terroristes, notamment par un renforcement des instruments nationaux et internationaux. UN وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية.
    renforcement des instruments juridiques internationaux UN تعزيز الصكوك القانونية والدولية
    Les gouvernements sont instamment invités à appuyer le renforcement des instruments de CTPD du point de vue juridique, financier et procédural. UN ومناشدة الحكومات تقديم الدعم من أجل تعزيز أدوات تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المجالات القضائية والمالية والمتعلقة بالاجراءات.
    Le renforcement des instruments des Nations Unies, notamment l'ensemble des traités internationaux pour lutter contre le terrorisme, devrait occuper une place centrale dans les efforts de la communauté internationale. UN إن تعزيز صكوك الأمم المتحدة، بما في ذلك وضع معاهدات دولية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن يكون محور جهود المجتمع الدولي.
    :: renforcement des instruments internationaux relatifs à la maîtrise des armements et des armes de destruction massive; UN :: تعزيز الصكوك الدولية المتعلقة بالحد من التسلح وأسلحة الدمار الشامل
    Voilà pourquoi le renforcement des instruments dont nous disposons est aujourd'hui indispensable. UN ولذلك السبب يشكل تعزيز الصكوك القائمة اليوم أمرا أساسيا.
    Les efforts devraient viser au renforcement des instruments et mécanismes multilatéraux pertinents ainsi qu'à l'adoption de mesures nationales efficaces. UN وينبغي لهذا المسعى أن يرمي إلى تعزيز الصكوك والآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة، واتخاذ تدابير وطنية فعالة على حد سواء.
    Cela passe par un renforcement des instruments internationaux existants, en particulier du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), dont la pertinence doit être réitérée et soutenue. UN ومن شأن ذلك أن ينطوي على تعزيز الصكوك الدولية الموجودة، وخصوصا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي ينبغي إعادة ذكر أهميتها وتأييدها.
    Nous devons œuvrer ensemble au renforcement des instruments existants et à la promotion de la primauté du droit dans ces domaines. UN وعلينا أن نعمل جميعا على تعزيز الصكوك القائمة وتقوية سيادة القانون في هذه المجالات.
    La Conférence mondiale des droits de l'homme a eu lieu au cours de l'année à Vienne. Les accords conclus doivent se traduire par un renforcement des instruments juridiques en vigueur. UN أثناء هذا العام انعقد في فيينا المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، والاتفاقات التي تم التوصل اليها ينبغي أن تؤدي الى تعزيز الصكوك القائمة.
    La Conférence du désarmement est très bien placée pour aider à combattre l'emploi, la production et l'exportation de ces engins par un renforcement des instruments internationaux en vigueur. UN ويعد مؤتمر نزع السلاح في مركز طليعي للمساعدة على تعزيز الصكوك الدولية القائمة ضد استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد وإنتاجها وتصديرها.
    Par conséquent, la Norvège appuie sans réserve le renforcement des instruments multilatéraux juridiquement contraignants applicables afin de lutter contre la menace que représente l'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes. UN ولهذا تؤيد النرويج تماما تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف والملزمة قانونا ذات الصلة للتصدي للتهديد الذي يشكله حيازة الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل.
    Les objectifs de la non-prolifération nucléaire et du désarmement ne sauraient être atteints sans le renforcement des instruments multilatéraux qui viennent compléter le régime du TNP. UN ولا يمكن تحقيق هدفي عدم انتشار ونزع الأسلحة النووية بدون تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف التي تكمل نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مجموعه.
    Les États membres ont également souligné l'importance du renforcement des instruments multilatéraux de répression de la prolifération des armes de destruction massive et des matières dangereuses pour empêcher qu'elles ne tombent aux mains de terroristes. UN وأكدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا أهمية تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد الخطرة بهدف الحيلولة دون وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    Dans ce contexte, le Bélarus estime que les nouvelles mesures appliquées à l'espace devraient, avant tout, contribuer au renforcement des instruments juridiques internationaux existants. UN وفي هذا السياق، ترتئي بيلاروس أن تكون التدابير الجديدة لبناء الثقة في الفضاء الخارجي موجهة في المقام الأول إلى تعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة حالياً.
    Le renforcement des instruments juridiques internationaux est une première étape dans cette direction, qui doit s'accompagner de plus amples efforts pour doter les services de répression du monde entier d'un capital social. UN ويشكّل تعزيز الصكوك القانونية الدولية خطوة أولى في هذا الاتجاه يجب أن يصحبها بذل المزيد من الجهود لبناء رأس المال الاجتماعي في جميع أجهزة إنفاذ القوانين في العالم.
    L'adoption des valeurs fondamentales de l'UNOPS, à tous les niveaux de l'organisation, reste un élément de première importance, de même que le renforcement des instruments de gestion des performances de l'organisation, qui permettent de suivre les processus opérationnels et d'atteindre les résultats attendus en matière de gestion. UN ويظل تبني القيم الأساسية للمكتب في جميع أنحاء المنظمة يتسم بأهمية خاصة، فضلا عن مواصلة تعزيز أدوات وأطر إدارة الأداء المؤسسي لرصد تحقيق النتائج التشغيلية والإدارية ودفعها قدماً.
    renforcement des instruments de coordination UN تعزيز أدوات التنسيق
    Néanmoins, il importe de poursuivre le renforcement des instruments multilatéraux en matière de non-prolifération. UN ورغم ذلك، فان هناك حاجة إلي المزيد من تعزيز صكوك عدم الانتشار المتعددة الأطراف.
    La Conférence a franchi une étape historique dans le renforcement des instruments d'application du traité en adoptant le Protocole pour éliminer le commerce illicite des produits du tabac. UN وفي خطوة بارزة في تعزيز صكوك المعاهدة، اعتمد المؤتمر بروتوكول القضاء على الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ.
    Il va sans dire que dans le climat actuel de la sécurité mondiale, le renforcement des instruments et régimes internationaux destinés à prévenir la prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs tout comme de nombreuses questions relatives à la maîtrise des armements demeurent au centre des priorités de la communauté mondiale. UN في البيئة الأمنية العالمية الحالية، غني عن البيان أن تقوية الصكوك والنظم الدولية، الموضوعة بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ومجموعة واسعة متنوعة من قضايا تحديد الأسلحة، ما زالت تحتل أولوية عليا بالنسبة للمجتمع العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد