ويكيبيديا

    "renforcement des politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز السياسات
        
    • تعزيز سياسات
        
    • وتعزيز السياسات
        
    • تدعيم السياسات
        
    • تحسين السياسات
        
    • تعزيز صياغة السياسات
        
    • تشديد سياسات
        
    • تعزيز السياسة
        
    • المزيد من السياسات العامة
        
    • لتعزيز السياسات
        
    • توطيد السياسات
        
    • تدعيم سياسات
        
    Ces conférences et colloques ont débouché sur des recommandations importantes dans le domaine du renforcement des politiques et de l'amélioration de la qualité des services fournis pour la protection des femmes. UN وقد نتج عن هذه المؤتمرات والندوات توصيات هامة في مجال تعزيز السياسات وتحسين جودة الخدمات المقدمة لحماية المرأة.
    Le renforcement des politiques et processus institutionnels contribuerait également à promouvoir un ordre international juste et efficace fondé sur l'état de droit. UN وأضاف أن تعزيز السياسات والعمليات المؤسسية من شأنه كذلك أن يعزز قيام نظام دولي عادل وفعال على أساس سيادة القانون.
    Tous les programmes comportent des éléments autonomes sur le renforcement des politiques et systèmes nationaux. UN وبدأت جميع البرامج مكونات قائمة بذاتها بشأن تعزيز السياسات والنظم الوطنية.
    En l'absence de règles internationales en matière de concurrence, la priorité devrait être accordée au renforcement des politiques de concurrence et au respect international de la concurrence. UN وفي غياب قواعد دولية بشأن سياسات المنافسة، أشير إلى ضرورة تعزيز سياسات المنافسة وتنفيذها على الصعيد الدولي، باعتبار ذلك مجال اهتمام ذا أولوية.
    renforcement des politiques visant la science, la technologie au service du développement en Amérique latine UN تعزيز السياسات العلمية والتكنولوجية والابتكارية من أجل التنمية في أمريكا اللاتينية
    Nous sommes sûrs qu'il contribuera au renforcement des politiques nationales et à la promotion des enfants et des jeunes. UN ونحن متأكدون من أن هذه الوثيقة ستسهم في تعزيز السياسات الوطنية وفي النهوض بالأطفال والشباب.
    v) Le renforcement des politiques, lois et normes en matière de protection et de gestion du riche patrimoine naturel des territoires; UN ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛
    v) renforcement des politiques, des dispositions législatives et des normes concernant la protection et la gestion de la richesse de l’environnement naturel des Territoires; UN ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛
    v) renforcement des politiques, lois et normes de protection et de gestion du riche patrimoine naturel des territoires; UN ' ٥ ' تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير اللازمة لحماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية لﻷقاليم؛
    Sur le plan global. renforcement des politiques et lois pour protéger le droit des femmes de vivre à l'abri de la violence UN المستوى الكلي: تعزيز السياسات والقوانين لحماية حق المرأة في الحياة بمنأى عن العنف
    Ces mesures, de même que le renforcement des politiques sociales à l'échelon national, devaient continuer de figurer parmi les priorités de l'UNICEF. UN وينبغي أن تظل هذه اﻷنشطة إلى جانب زيادة تعزيز السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني، من أولويات اليونيسيف.
    Cette nouvelle orientation s'est accompagnée d'un renforcement des politiques rurales intégrées, destinées à tous les secteurs de l'économie rurale. UN ورافق هذا التغيير في السياسة تعزيز السياسات الريفية المتكاملة الموجهة الى جميع قطاعات اﻹقتصاد الريفي.
    Recommandations n°18 et n°19: Le renforcement des politiques éducatives dans les domaines de l'éducation, de la santé et la poursuite des efforts pour la scolarisation des filles UN التوصيتان رقم 18 ورقم 19: تعزيز السياسات التثقيفية في مجال التعليم والصحة، ومواصلة الجهود من أجل التحاق البنات بالتعليم
    renforcement des politiques nationales et sous-nationales et capacités de réalisation sur le plan des objectifs du Millénaire pour le développement UN تعزيز السياسات الوطنية ودون الوطنية وقدرات التنفيذ فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    :: Aide à l'organisation d'activités de formation concernant le renforcement des politiques régionales et nationales en matière de planification UN :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ
    7. renforcement des politiques et programmes de sécurité sociale UN ٧ - تعزيز سياسات وبرامج الضمان الاجتماعي
    Tenue de 12 réunions avec des représentants de l'État et de la société civile sur le renforcement des politiques et mécanismes de protection de l'enfance, et notamment des directives relatives à la justice pour mineurs UN عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأحداث
    De même, ces observations sont utiles pour l'examen et le renforcement des politiques en faveur des femmes. UN وأهم من ذلك أن هذه التعليقات تفيد في استعراض وتعزيز السياسات التي تؤثر على المرأة في سنغافورة.
    Elle a élaboré des rapports pragmatiques, visant le renforcement des politiques et des pratiques. UN وقد أعدّت تقارير ذات رؤية عملية بغية تدعيم السياسات والممارسات.
    a) renforcement des politiques d'urbanisation durable du niveau local au niveau régional UN (أ) تحسين السياسات المتعلقة بالتحضر المستدام على الصعيدين المحلي والإقليمي
    c) renforcement des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations UN (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين
    Les questions du renforcement des politiques d'immigration et des restrictions aux mouvements des représentants des parties visées par l'embargo ont été examinées lors des entretiens que le Groupe a eus avec le Gouvernement ougandais le 20 octobre 2004. UN 104- وخلال اجتماع الفريق مع حكومة أوغندا في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، جرت مناقشة بشأن تشديد سياسات الهجرة وتقييد حركة ممثلي الجهات الخاضعة للحظر.
    Le renforcement des politiques garantissant l'égalité des chances des hommes et des femmes était également un objectif prioritaire. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    19. L'UNODC a recommandé le renforcement des politiques et programmes liés au VIH pour les consommatrices de drogues et la suppression des obstacles à l'accès à des services complets. UN 19- ودعا مكتب المخدِّرات والجريمة إلى مناصرة وضع المزيد من السياسات العامة والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية لصالح النساء اللواتي يتعاطين المخدِّرات، وإزالة الحواجز التي تحول دون حصولهن على الخدمات الشاملة.
    Le Plan d'action comporte désormais un quatrième volet consacré exclusivement au renforcement des politiques en faveur de l'égalité des chances. UN وتتضمن الخطة العنصر اﻷساسي السادس المصمم حصرا لتعزيز السياسات الرامية إلى تكافؤ الفرص.
    renforcement des politiques et des lois en vue d'améliorer les perspectives économiques des femmes UN المستوى الكلي: توطيد السياسات والقوانين التي تعزز الفرص الاقتصادية للمرأة
    Le renforcement des politiques d'achat du gouvernement pour maximiser l'emploi des autochtones; et UN :: تدعيم سياسات المشتريات الحكومية بغية زيادة عمالة السكان الأصليين إلى أقصى حد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد