renforcement des principes fondamentaux relatifs à la conduite des magistrats | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الخاضعين في الجهاز القضائي |
renforcement des principes fondamentaux relatifs à la conduite des magistrats | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الخاضعين في الجهاز القضائي |
2007/22 renforcement des principes fondamentaux relatifs à la déontologie judiciaire | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك العاملين في الجهاز القضائي |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des principes fondamentaux relatifs à la déontologie judiciaire | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز المبادئ الأساسية لسلوك العاملين في الجهاز القضائي |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des principes fondamentaux de déontologie judiciaire | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز المبادئ الأساسية لسلوك العاملين في الجهاز القضائي |
Même si elle n'a pas abouti aux résultats escomptés, nous n'en estimons pas moins qu'elle représente un progrès important dans le débat mondial sur le renforcement des principes du développement durable. | UN | وعلى الرغم من أن الدورة الاستثنائية لم تأت بالنتائج المتوقعة، فإننا نعتبرها خطوة هامة في المناقشة العالمية بشأن تعزيز مبادئ التنمية المستدامة. |
renforcement des principes fondamentaux relatifs à la conduite des magistrats | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
renforcement des principes fondamentaux relatifs à la conduite des magistrats | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
renforcement des principes fondamentaux relatifs à la déontologie judiciaire | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك العاملين في الجهاز القضائي |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des principes fondamentaux sur la déontologie judiciaire | UN | تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
renforcement des principes fondamentaux relatifs | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des principes fondamentaux sur la déontologie judiciaire | UN | تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
renforcement des principes fondamentaux relatifs à la déontologie judiciaire | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك العاملين في الجهاز القضائي |
renforcement des principes fondamentaux relatifs à la déontologie judiciaire | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
La République du Panama, dont l'indépendance et l'individualité sont aujourd'hui consolidées, souhaite contribuer fidèlement et avec tout ce qui est en son pouvoir au renforcement des principes de base de l'Organisation Nations Unies dans le cadre de ce processus de transformation. | UN | إن جمهورية بنما المعززة اليوم باستقلالها وتفردها تود أن تسهم بإخلاص وبكل قوتها في تعزيز المبادئ الأساسية للأمم المتحدة في نطاق عملية التغيير هذه. |
Les juges contribuent également au renforcement des principes et des normes juridiques en interprétant les lois et sont des acteurs importants dans l'application de celles-ci. | UN | كما يسهم القضاة في تعزيز المبادئ والمعايير القانونية من خلال تفسير القوانين كما أنهم يشكلون عناصر فاعلة رئيسية في تطبيق القوانين. |
De fait, la session en cours devrait être focalisée sur le renforcement des principes consacrés dans ces trois documents de base et sur le développement des mesures qui ont été ou doivent être prises pour concrétiser ces principes. | UN | وذَكَر أنه ينبغي، في الواقع، أن تتركز الجهود جميعها على تعزيز المبادئ التي تجسِّدها هذه الوثائق الأساسية الثلاث وعلى مواصلة بحث التدابير التي اتُخِذَت، أو توجد حاجة إلى اتخاذها، من أجل تنفيذ تلك المبادئ. |
L'évolution du maintien de la paix internationale passe par le renforcement des principes fondamentaux généralement reconnus qui régissent les opérations de maintien de la paix, notamment la direction politique et opérationnelle de la part du Conseil de sécurité, l'impartialité, l'accord des parties et un mandat clair assorti de ressources suffisantes. | UN | وينبغي الشروع في تطوير حفظ السلام الدولي عن طريق تعزيز المبادئ اﻷساسية والمسلﱠم بها بصفة عامة لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك كفالة قيام مجلس اﻷمن بالتوجيه السياسي للعمليات ومراقبتها، وعدم التحيز، واتفاق اﻷطراف، والولايات المحددة بوضوح والمدعمة بموارد كافية. |
Néanmoins, l'Iran a toujours maintenu une politique ouverte et transparente au niveau de ses activités nucléaires à des fins pacifiques, et il continuera à appuyer le renforcement des principes généraux, non discriminatoires et équilibrés, de non-prolifération. | UN | وعلاوة على ذلك، اتبعت إيران دائما سياسة منفتحة وتتسم بالشفافية في أنشطتها النووية السلمية، وستظل تؤيد تعزيز مبادئ شاملة وغير تمييزية ومتوازنة لعدم الانتشار. |
Étant donné les problèmes modernes concernant la sécurité et le danger de voir des organisations terroristes acquérir des engins nucléaires, le renforcement des principes et des accords de garantie du Traité est un moyen précieux de contrecarrer le terrorisme nucléaire. | UN | ونظرا إلى التحديات الأمنية الحديثة وخطر حيازة المنظمات الإرهابية على أجهزة نووية، يشكل تعزيز مبادئ وضمانات المعاهدة أداة قيمة لمكافحة الإرهاب النووي. |
Étant donné les problèmes modernes concernant la sécurité et le danger de voir des organisations terroristes acquérir des engins nucléaires, le renforcement des principes et des accords de garantie du Traité est un moyen précieux de contrecarrer le terrorisme nucléaire. | UN | ونظرا إلى التحديات الأمنية الحديثة وخطر حيازة المنظمات الإرهابية على أجهزة نووية، يشكل تعزيز مبادئ وضمانات المعاهدة أداة قيمة لمكافحة الإرهاب النووي. |
Il est dans notre intérêt d'orienter le plus possible ses activités vers le renforcement des principes de justice, de démocratie et de développement. | UN | ومن مصلحتنا أن نوجه أنشطتها، ﻷقصى مدى ممكن، صوب زيادة ترسيخ مبادئ العدل والديمقراطية والتنمية. |