ويكيبيديا

    "renforcement des procédures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الإجراءات
        
    • تعزيز إجراءات
        
    • تعزيز الاجراءات
        
    • بتعزيز إجراءات
        
    • لتعزيز الإجراءات
        
    • لتعزيز إجراءات
        
    En fait, le renforcement des procédures, des méthodes de travail et de la documentation ainsi qu'un suivi en bonne et due forme, sont des pas importants dans cette direction. UN وفي واقع الأمر، فإن تعزيز الإجراءات وأساليب العمل والوثائق وتأمين المتابعة المطلوبة تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    iv) renforcement des procédures et des directives concernant les emprunts des territoires d'outre-mer; UN `4 ' تعزيز الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدانة في أقاليم ما وراء البحار؛
    Un certain nombre d'ONG ont engagé les États à veiller à ce que le réexamen soit axé sur le renforcement des procédures spéciales. UN وحثّ عدد من المنظمات غير الحكومية الدول على كفالة أن يركز الاستعراض على تعزيز الإجراءات الخاصة.
    renforcement des procédures de communications individuelles, enquêtes et visites de pays UN تعزيز إجراءات الشكاوى الفردية والتحقيقات والزيارات القطرية 95
    Déclaration d ONG sur le renforcement des procédures de communications individuelles des organes de traités UN بيان المنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز إجراءات الشكاوى الفردية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    renforcement des procédures et institutions internationales concernant : UN " تعزيز الاجراءات والمؤسسات الدولية بشأن:
    L'un des autres éléments de la réforme concerne le renforcement des procédures d'achat au sein du Gouvernement. UN ومن العناصر اﻷخرى في برنامج اﻹصلاح عنصر يتعلق بتعزيز إجراءات الشراء داخل الحكومة.
    Ils s'intéresseront aux types de crimes commis dans les zones de mission aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes et activités axés sur le renforcement des procédures d'enquête, compte tenu des liens qui existent entre la préservation des lieux du crime et les modes de travail de la police scientifique. UN كما سيدرس شاغلو الوظائف طبيعة الجريمة الخطيرة في مناطق بعثات الأمم المتحدة بهدف وضع وتنفيذ برامج وأنشطة أخرى لتعزيز الإجراءات التي تحكم تحقيقات الشرطة، مع مراعاة التفاعل بين إدارة مشهد الجريمة ودراسة الأدلة العدلية.
    Son pays appuie également le renforcement des procédures thématiques. UN والبرازيل تدعم أيضا تعزيز الإجراءات التي تركز على مواضيع معينة.
    Elle continuera à défendre l'indépendance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et à contribuer au renforcement des procédures spéciales. UN وستواصل الدفاع عن استقلال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمساهمة في تعزيز الإجراءات الخاصة.
    L'Inde estime que l'Assemblée générale ne se verra pas donner les moyens d'agir simplement grâce au renforcement des procédures. UN وتؤمن الهند بأنه لا يمكن تمكين الجمعية العامة بمجرد تعزيز الإجراءات.
    Le Gouvernement philippin procède au renforcement des procédures de fonctionnement du système national de surveillance des côtes en modernisant les installations et le matériel afin de permettre une meilleure connaissance du domaine maritime à l'échelle gouvernementale et accroître sa sécurité. UN وتعمل حكومة الفلبين حاليا على تعزيز الإجراءات التشغيلية للنظام من خلال تحسين المرافق والمعدات بهدف تحسين فعالية التوعية والأمن في المجال البحري على نطاق الحكومة.
    :: renforcement des procédures ou mécanismes visant à intensifier les échanges d'informations en vue d'une approche mieux coordonnée et intégrée des problèmes de la sous-région par les organismes des Nations Unies et leurs partenaires UN :: تعزيز الإجراءات والآليات لتيسير زيادة تبادل المعلومات من أجل وضع نهج أكثر تنسيقا وتكاملا إزاء المشاكل دون الإقليمية مع منظومة الأمم المتحدة وشركائها
    Section V. renforcement des procédures, institutions, mécanismes et cadres juridiques relatifs à la restitution UN الفرع الخامس- تعزيز الإجراءات والمؤسسات والآليات والأُطر القانونية الخاصة بالرد
    renforcement des procédures de collecte et d'échange des informations au sein des services de détection et de répression des infractions en matière de drogue (VIEH65) UN تعزيز الإجراءات المتبعة بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدّرات بشأن جمع المعلومات وتبادلها (VIEH65)
    37. Le débat sur la question du renforcement des procédures spéciales se poursuivra entre les États Membres, les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et les organisations non gouvernementales lors du séminaire à composition non limitée organisé par le HCDH du 5 au 7 septembre 2005 à Genève. UN 37- وستتواصل المناقشات بشأن مسألة تعزيز الإجراءات الخاصة بين الدول الأعضاء والمكلفين بولايات في إطار نظام الإجراءات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، وذلك خلال حلقة دراسية مفتوحة العضوية قررت المفوضية تنظيمها في جنيف في الفترة من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2005.
    Pour sa part, le FNUAP a indiqué qu'en raison du renforcement des procédures de sécurité aux points de contrôle et de la construction de la barrière de séparation, les Palestiniens avaient beaucoup plus difficilement accès aux hôpitaux et autres établissements médicaux. UN 7 - وأعلن صندوق الأمم المتحدة للسكان، من جهته،أن " تعزيز الإجراءات الأمنية عند نقاط التفتيش وتشييد جدار الفصل قد أعاقا بدرجة كبيرة وصول السكان الفلسطينيين إلى المستشفيات والمرافق الطبية.
    La section V donne des orientations au sujet du renforcement des procédures, des institutions, des mécanismes et du cadre juridique relatifs à la restitution visant à faciliter le processus de restitution. UN ويقدم الفرع الخامس توجيهات بشأن تعزيز إجراءات ومؤسسات وآليات عمليات الرد وأطرها القانونية بغرض تسهيلها.
    Le Comité spécial recommande en outre que le Secrétaire général envisage le renforcement des procédures de sélection et de préparation des directeurs de l'administration. UN وتوصي اللجنة الخاصة كذلك بأن ينظر اﻷمين العام في تعزيز إجراءات اختيار وإعداد كبار الموظفين اﻹداريين.
    A. renforcement des procédures pénales nationales 32−36 11 UN ألف - تعزيز إجراءات العدالة الجنائية الوطنية 32-36 13
    renforcement des procédures et institutions internationales concernant : UN " تعزيز الاجراءات والمؤسسات الدولية بشأن:
    Quant à ce qui relève du renforcement des procédures de sécurisation physique des exportations du diamant, un avenant au contrat de la SGS est en cours de finalisation. UN أما فيما يتعلق بتعزيز إجراءات التأمين الفعلي لصادرات الماس، فإنه يجري حاليا وضع ملحق لعقد مؤسسة SGS في صيغته النهائية.
    1 P-4 pour le renforcement des procédures spéciales UN وظيفة ف-4 لتعزيز الإجراءات الخاصة
    Enfin, dans le cadre de tout débat sur le renforcement des procédures de suivi, le Comité doit également réfléchir à la meilleure façon d'orienter le Conseil des droits de l'homme pour ce qui est de l'utilisation qu'il fait de la contribution des organes conventionnels. UN وختم كلامه قائلاً إن اللجنة، في سياق أي مناقشة لتعزيز إجراءات المتابعة، يجب أيضاً أن تفكّر في الوسيلة المثلى لإرشاد مجلس حقوق الإنسان بشأن استخدامه لمساهمات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد