Des directives sur le renforcement des programmes nationaux de sécurité chimique devraient être publiées en 1995. | UN | ومن المتوقع أن تنشر عام ١٩٩٥ مبادئ توجيهية بشأن تعزيز البرامج الوطنية للسلامة الكيميائية. |
renforcement des programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | تعزيز البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Au cours de celle-ci, il a examiné le rôle des plans d'action nationaux dans le renforcement des programmes nationaux visant à éliminer le racisme et maximiser les avantages découlant de la diversité. | UN | وخلال ذلك الجزء من الدورة، بحث الفريق العامل دور خطط العمل الوطنية في تعزيز البرامج الوطنية للقضاء على العنصرية وتعظيم منافع التنوع. |
Le Maroc, précise l''orateur, met particulièrement l''accent sur le renforcement des programmes nationaux de reforestation et sur l''appel à une coopération internationale accrue et à une approche de partenariat du mécanisme pour un développement propre instauré par le Protocole de Kyoto. | UN | ويعلق المغرب أهمية خاصة على تعزيز البرامج الوطنية لإعادة التشجير والمطالبة بمزيد من التعاون الدولي وبنهج للشراكات تجاه آلية التنمية النظيفة الخاصة ببروتوكول كيوتو. |
Autre exemple, les principes directeurs concernant les plates-formes nationales pour la réduction des risques de catastrophe, publiés et traduits dans les six langues officielles de l'ONU, pour aider les pays et leurs institutions à mieux comprendre le processus d'élaboration et de renforcement des programmes nationaux propres à faciliter la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et de réduire les risques de catastrophe. | UN | وهناك مثال آخر يتمثل في المبادئ التوجيهية للبرامج الوطنية للحد من أخطار الكوارث التي ترجمت إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست لمساعدة البلدان والمؤسسات الوطنية على فهم أفضل لعملية تطوير وتعزيز البرامج الوطنية لتيسير تنفيذ إطار عمل هيوغو والحد من أخطار الكوارث. |
D'importants progrès ont été réalisés dans la compréhension des rapports entre conservation et utilisation des ressources phytogénétiques grâce aux renforcement des programmes nationaux relatifs aux ressources génétiques et à la mise en place de réseaux de cultures régionaux. | UN | 50 - وحدث أيضا تقدم هام في تعزيز البرامج الوطنية المتعلقة بالموارد الوراثية، وإقامة الشبكات الإقليمية وشبكات المحاصيل الزراعية، تعزيزا للصلة بين المحافظة والاستخدام. |
Le renforcement des programmes nationaux visant à sensibiliser les jeunes aux questions de santé ainsi qu'à la prévention et au contrôle du VIH/sida et autres infections sexuellement transmissibles, passant notamment par l'éducation et le conseil mutuels. | UN | تعزيز البرامج الوطنية لإشراك الشباب في القضايا الصحية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومراقبة هذه الأمراض؛ ومن أمثلة ذلك تثقيف الأقران ومشورة الأقران. |
Eu égard à cette décision, le Groupe de travail intergouvernemental a tenu du 5 au 9 mars 2007 la première partie de sa cinquième session, au cours de laquelle il a examiné le rôle des plans d'action nationaux dans le renforcement des programmes nationaux visant à éliminer le racisme et à maximiser les avantages de la diversité. | UN | وفي ضوء هذا المقرر، عقد الفريق العامل الحكومي الدولي الجزء الأول من دورته الخامسة في الفترة من 5 إلى 9 آذار/مارس 2007. وخلال هذا الجزء من الدورة، نظر في دور خطط العمل الوطنية في تعزيز البرامج الوطنية للقضاء على العنصرية وزيادة منافع التنوع إلى أقصى حد. |
2. Lors de la première partie de sa cinquième session, qui a eu lieu à Genève du 5 au 9 mars 2007, le Groupe de travail a passé en revue le rôle des plans d'action nationaux dans le renforcement des programmes nationaux visant à éliminer le racisme et à maximaliser les avantages tirés de la diversité. | UN | 2- وقد قام الفريق العامل، خلال الجزء الأول من دورته الخامسة، المعقودة بجنيف في الفترة من 5 إلى 9 آذار/مارس 2007، بدراسة دور خطط العمل الوطنية في تعزيز البرامج الوطنية للقضاء على العنصرية وتحقيق أقصى قدر ممكن من فوائد التنوع. |
Lors de la première session, le Gouvernement allemand avait proposé de financer une consultation d'experts concernant l'application de la Déclaration de principes relatifs aux forêts, sur le thème du " renforcement des programmes nationaux d'utilisation des forêts et des sols " . | UN | وأثناء الدورة اﻷولى، اقترحت حكومة ألمانيا أن ترعى مشاورة للخبراء المعنيين بتنفيذ مبادئ الحراج بشأن موضوع " تعزيز البرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي " . |
a) renforcement des programmes nationaux en faveur des enfants par la mise en place des moyens d'action, c'est-à-dire de moyens qui permettent une exécution suivie des programmes, et d'abord l'établissement de systèmes, la formation organisée, l'appui à la gestion et la participation de la population pour tout ce qui est fonctionnement et entretien; | UN | )أ( تعزيز البرامج الوطنية لصالح الطفل عن طريق بناء القدرات، أي من خلال بناء القدرة على مواصلة انجاز البرامج، مع التركيز على وضع النظم، والتدريب المنظم، والدعم الاداري ومشاركة الجمهور في العمليات والصيانة؛ |
2. Trois étapes étaient prévues pour la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale du logement : la première phase (1989-1991) a été consacrée à l'élaboration des politiques et des stratégies nationales et la deuxième phase (1992-1994) aux réformes institutionnelles et au renforcement des programmes nationaux. | UN | ٢ - ويتضمن تنفيذ اﻹستراتيجية ثلاث مراحل : المرحلة اﻷولى ١٩٨٩ - ١٩٩١ : وضع سياسات وإستراتيجيات وطنية ؛ المرحلة الثانية ١٩٩٢ - ١٩٩٤ : الترتيبات المؤسسية الجديدة وتعزيز البرامج الوطنية ؛ والمرحلة الثالثة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠ : تشغيل البرامج الوطنية تشغيلاً كاملاً وتعزيز المؤسسات بصورة مطردة . |