ويكيبيديا

    "renforcement des structures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الهياكل
        
    • تعزيز هياكل
        
    • تعزيز الهيكل
        
    • تقوية هياكل
        
    • المؤسسية وتعزيزها
        
    • وتعزيز الهياكل
        
    • وتعزيز هياكل
        
    • بتعزيز الهياكل
        
    • تعزيز هيكل
        
    • تعزيز هيكلي
        
    • لتعزيز الهياكل
        
    Le renforcement des structures démocratiques dans le monde est l'essence même du travail de coopération du système des Nations Unies. UN إن تعزيز الهياكل الديمقراطية العالمية يشكل جوهر العمل الجماعي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Cette révision a concerné, essentiellement, le renforcement des structures démocratiques et la consolidation de l'Etat de droit. UN ولقد استهدف هذا التنقيح، بصفة خاصة، تعزيز الهياكل الديمقراطية وتوطيد دولة القانون.
    ii) Au niveau infranational, un schéma similaire a été mis en place en ce qui concerne les liens entre le renforcement des structures de gouvernance locale et la cohérence au niveau des plans de développement des provinces. UN ' 2` على الصعيد الوطني، برز نمط مماثل في الروابط بين تعزيز هياكل الحوكمة المحلية والتماسك بين خطط تنمية المقاطعات.
    Les participants à la réunion ont demandé le renforcement des structures internationales qui aident les petits États insulaires en développement à : UN ودعا الاجتماع إلى تعزيز هياكل الدعم الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المجالات التالية:
    Des progrès importants ont été réalisés grâce à l'adoption de mesures favorables au dialogue et à la réconciliation. Nous pouvons aussi noter un renforcement des structures institutionnelles et démocratiques et une évolution plus dynamique du processus sous-régional d'harmonisation et de coopération. UN لقــد أحرز تقدم هام في اعتماد تدابير من أجل الحـوار والمصالحــة؛ ويمكننا أيضا أن نلاحظ تعزيز الهياكل المؤسسية والديمقراطية، وحدوث تطور أكثر دينامية فــي العمليـة دون الاقليمية للمواءمة والتعاون.
    2. renforcement des structures et services sociaux de base UN ٢ - تعزيز الهياكل والخدمات الاجتماعية اﻷساسية
    Le renforcement des structures institutionnelles dans le cadre d’accords tripartites entre gouvernements, secteur privé et syndicats devrait créer un environnement plus propice au développement rapide de l’emploi. UN وينتظر أن يساعد تعزيز الهياكل المؤسسية اللازمة لعقد ترتيبات ثلاثية فيما بين الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات العمال على إيجاد بيئة مواتية لزيادة سرعة النمو في فرص العمل.
    Le renforcement des structures démocratiques dans le monde correspond à la nature même du travail accompli grâce à la coopération du système des Nations Unies. UN إن تعزيز الهياكل الديمقراطية على النطاق العالمي هو جوهر العمل الـــذي يجــري اﻵن من خلال التعاون الماثل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'action de prévention porte sur le renforcement des structures sécuritaires et éducationnelles dans le but de permettre aux détenus de disposer d'une source de revenus qui facilitera leur réinsertion dans la société. UN وتهدف التدابير التي اتخذتها لمنع الجريمة الى تعزيز الهياكل اﻷمنية والتعليمية من أجل تمكين السجناء من الحصول على دخل وتسهيل إعادة تأهيلهم.
    6.6 renforcement des structures chargées de la protection des groupes vulnérables UN 6-6- تعزيز الهياكل المتعلقة بحماية الفئات المعرضة للأذى
    L'ONU a également contribué au renforcement des structures de l'Union africaine. UN شاركت الأمم المتحدة أيضا في تعزيز هياكل الاتحاد الأفريقي.
    Nous sommes convaincus que le renforcement des structures de l'Union africaine lui donnera les capacités dont elle a besoin pour faire face aux défis à relever par notre continent. UN ونعتقد أن تعزيز هياكل الاتحاد الأفريقي سيعطيه القدرة التي يحتاج إليها على مواجهة التحديات التي تواجه قارتنا.
    Les participants à la réunion ont demandé le renforcement des structures internationales qui aident les petits États insulaires en développement à : UN ودعا الاجتماع إلى تعزيز هياكل الدعم الدولي لمساعدة الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في المجالات التالية:
    Celles-ci devront consister au renforcement des structures d'accueil et des mesures de sécurité. UN ويجب أن تتمثل هذه التدابير في تعزيز هياكل الاستقبال وتدابير اﻷمن.
    Le renforcement des structures, de l'organisation et de la gestion des systèmes de santé est une priorité UN تعزيز هياكل نظم الصحة وتنظيمها وإدارتها مسألة ذات أولوية
    Les politiques et stratégies de développement adoptées depuis l’indépendance visaient la satisfaction des besoins alimentaires des populations par l’intensification agricole à travers le renforcement des structures d’appui à la production agricole et la conservation des ressources forestières. UN هدفت السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المعتمدة منذ الاستقلال إلى إشباع الحاجات الغذائية للسكان بواسطة التكثيف الزراعي عن طريق تعزيز هياكل دعم الإنتاج الزراعي وحفظ موارد الغابات.
    Elle vise six objectifs à long terme, à savoir: la maîtrise de la croissance démographique; l'amélioration du statut de la femme; la protection des groupes vulnérables; la protection de l'environnement; l'intégration des variables démographiques au processus de planification du développement; la collecte, l'analyse et la diffusion des données, ainsi que le renforcement des structures chargées de la collecte. UN ويشتمل على ستة أهداف طويلة اﻷمد: التحكم في النمو السكاني؛ وتحسين مركز المرأة؛ وحماية المجموعات الضعيفة؛ وحماية البيئة؛ ودمج المتغيرات في عملية التخطيط اﻹنمائي؛ وجمع البيانات والتحليل والتوزيع بالاضافة إلى تعزيز الهيكل اﻷساسي لجمع المعلومات.
    Elle a également conduit à un renforcement des structures d'appui dans le Sud. UN ونتج عن الاستعراض أيضاً تقوية هياكل الدعم في جنوب السودان.
    La poursuite des avancées réalisées au cours des deux dernières années dépendra en grande partie du resserrement de la coopération Sud-Sud et triangulaire et du renforcement des structures et processus existants. UN ويعتمد استمرار التقدم المحرز في العامين الماضيين إلى حد كبير على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفرص التعاون الثلاثي وتعزيز الهياكل القائمة وأساليب العمل.
    Pour parvenir à une paix durable, il faut clairement privilégier le développement économique, la mise en place d'institutions et le renforcement des structures en matière de sécurité nationale. UN ولتحقيق سلام مستدام، يجب أن يكون هناك تأكيد واضح على التنمية الاقتصادية، وبناء المؤسسات وتعزيز هياكل الأمن الوطني.
    Le Brésil a applaudi le renforcement des structures organisationnelles dans le domaine des droits de l'homme. UN 85- وأشادت البرازيل بتعزيز الهياكل التنظيمية في مجال حقوق الإنسان.
    Son seul secteur de programme porte sur la réorganisation et, le cas échéant, le renforcement des structures de prise de décisions, notamment en ce qui concerne les politiques et les procédures de planification et de gestion. UN ويتناول مجاله البرنامجي الوحيد إعادة تنظيم، وحيثما كان ضروريا، تعزيز هيكل صنع القرارات، بما في ذلك اﻹجراءات القائمة فيما يتعلق بالسياسات والتخطيط واﻹدارة.
    Un renforcement des structures de planification et d'exécution de la MINUAD est actuellement en cours afin d'améliorer à tous les niveaux la coordination et le contrôle de ses activités, ainsi que la communication de comptes rendus les concernant. UN ويجري تعزيز هيكلي التخطيط والتنفيذ لتحسين تنسيق أنشطة البعثة ورصدها والإبلاغ عنها على جميع المستويات.
    Une mesure audacieuse serait de consacrer les ressources aujourd'hui dilapidées dans la course aux armements au renforcement des structures de prévention et de lutte contre le problème mondial des drogues. UN ومن الممكن اتخاذ إجراء جريء بتحرير اﻷموال التي تبدد اليوم على سباق التسلح وتكريسها لتعزيز الهياكل اللازمة للوقاية من مشكلة المخدرات في العالم والتصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد