ويكيبيديا

    "renforcement des systèmes nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز النظم الوطنية
        
    • تعزيز الأنظمة الوطنية
        
    • وتعزيز النظم الوطنية
        
    • لتعزيز النظم الوطنية
        
    La délégation a convenu qu'une action clef serait de contribuer au renforcement des systèmes nationaux pour suivre les progrès accomplis dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وأعرب عن موافقته على أنه يمكن أن يكون أحد الإجراءات الرئيسية في هذا المضمار المساعدة على تعزيز النظم الوطنية لرصد التقدم المحرز في مجال الصحة الإنجابية.
    La délégation a convenu qu'une action clef serait de contribuer au renforcement des systèmes nationaux pour suivre les progrès accomplis dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وأعرب عن موافقته على أنه يمكن أن يكون أحد الإجراءات الرئيسية في هذا المضمار المساعدة على تعزيز النظم الوطنية لرصد التقدم المحرز في مجال الصحة الإنجابية.
    Les activités d'assistance technique ont plus que doublé, ce qui a eu pour résultat le renforcement des systèmes nationaux de protection dans 35 pays. UN وازدادت أنشطة المساعدة التقنية إلى ما يربو على الضعف، مما أفضى إلى تعزيز النظم الوطنية للحماية في 35 بلدا.
    :: En encourageant le renforcement des systèmes nationaux de droits de l'homme et la création de la fonction de défenseur du peuple dans les pays où elle n'existe pas, car ce sont des éléments fondamentaux qui permettent de garantir la protection des droits de la personne humaine; UN :: تشجيع العمل على تعزيز الأنظمة الوطنية لحقوق الإنسان في الدول الأعضاء، وإنشاء منصب نصير الشعب في البلدان التي تخلو منه كتدابير أساسية تتيح ضمان الحقوق المحمية للإنسان.
    Ces projets sont axés sur la formation du personnel médical et paramédical, et sur le renforcement des systèmes nationaux de contrôle et d'évaluation. UN وقد ركزت هذه المشاريع على تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين، وتعزيز النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    Sur les droits de l'homme Rapport intérimaire sur l'appui au renforcement des systèmes nationaux UN تقرير مرحلي عن دعم تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    Nous nous réjouissons que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ait mis davantage l'accent sur le renforcement des systèmes nationaux de défense des droits de l'homme. UN ونرحب بقيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بوضع التأكيد الأكبر على تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Les approches par programme, en particulier le soutien budgétaire général, visent principalement au renforcement des systèmes nationaux. UN وتركز النهج القائمة على المشاريع، ولا سيما دعم الميزانية العامة، على تعزيز النظم الوطنية.
    En mettant l'accent sur le renforcement des systèmes nationaux et en analysant les goulots d'étranglement qui entravent l'élargissement des services, on établira d'importants liens avec les partenariats mondiaux. UN وسيوفر التأكيد على تعزيز النظم الوطنية وتحليل العقبات التي تعوق توسيع نطاق الخدمات روابط هامة مع الشراكات العالمية.
    Dans la pratique, l'alignement et l'harmonisation au niveau des pays a entraîné l'abandon progressif des approches par projet au profit d'appuis conjoints aux programmes d'initiative nationale et donc au renforcement des systèmes nationaux. UN ومن الناحية العملية، أدت زيادة المواءمة والتنسيق على الصعيد القطري إلى التحول من النُهج القائمة على المشاريع إلى الدعم المشترك للبرامج المملوكة للبلدان مع تركيز مقابل على تعزيز النظم الوطنية.
    E/CN.4/2004/12/Add.3 _: rapport intérimaire sur l'appui au renforcement des systèmes nationaux de protection des droits de l'homme UN ـــــ: تقرير مرحلي عن دعم تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان 4 E/CN.4/2004/12/Add.3
    Lorsque le but recherché est d'assurer le développement, l'appui des Nations Unies est surtout axé sur le renforcement des systèmes nationaux dans l'optique de leur mise en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وفي سياقات التنمية، ينصب محور تركيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة على تعزيز النظم الوطنية بما يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Appuyer le renforcement des systèmes nationaux de protection des droits de l'homme; UN * دعم تعزيز النظم الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Les initiatives ont aussi été axées sur le renforcement des systèmes nationaux et des organismes de la société civile en vue de promouvoir et protéger les droits de l'homme et de permettre aux pauvres et aux groupes défavorisés d'obtenir réparation en cas d'injustice. UN وركزت المبادرات أيضا على تعزيز النظم الوطنية ومنظمات المجتمع المدني لدعم وحماية حقوق الإنسان، بما يمكّن فئات الفقراء والمحرومين من التماس الانتصاف من الظلم.
    Grâce au renforcement des systèmes nationaux d'alerte précoce et à une meilleure coopération intergouvernementale à la planification préalable et à la réaction aux situations d'urgence par le biais de la Communauté de développement de l'Afrique australe, l'impact des inondations a été moins sévère qu'on ne le craignait. UN وبفضل تعزيز النظم الوطنية للإنذار المبكر وتحسين التعاون بين الحكومات في التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها من خلال الجماعة الإنمائية للجنوب أفريقيا، لم يكن تأثير الفيضانات بالشدة المتوقعة.
    8. renforcement des systèmes nationaux de sécurité de l'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation (RHCS) UN 8- تعزيز النظم الوطنية المتعلقة بأمن سلع الصحة الإنجابية
    Ce plan mondial repose sur trois grands volets : a) le renforcement des systèmes nationaux de registres et statistiques d'état civil; b) l'intensification du soutien international à ces systèmes; c) la mise en commun des connaissances et la constitution de la base d'éléments factuels nécessaire à la mise en place de ces systèmes. UN وتتكون الخطة العالمية من ثلاثة عناصر رئيسية هي: ' 1` تعزيز النظم الوطنية للتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية؛ ' 2` تعزيز الدعم الدولي لهذه النظم؛ و ' 3` تبادل المعارف وبناء قاعدة الأدلة اللازمة لوضع نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    À cette fin, le PNUD renforcera ses propres capacités de planification, de suivi et d'évaluation, et donnera la priorité au renforcement des systèmes nationaux. UN وسيستفيد هذا النهج من تعزيز القدرات الداخلية للبرنامج على التخطيط للنتائج ورصدها وتقييمها، مع التركيز على تعزيز الأنظمة الوطنية.
    35. La collaboration avec l'UNICEF a été capitale en ce qui concerne le renforcement des systèmes nationaux de protection de l'enfance, la prévention et la lutte contre la violence dans la petite enfance, et la consolidation des données et des travaux de recherche sur la violence à l'encontre des enfants. UN 35- ويكتسب التعاون مع اليونيسيف أهمية بالغة في تعزيز الأنظمة الوطنية لحماية الأطفال، ومنع العنف ومواجهته في مرحلة الطفولة المبكرة()، وتوحيد البيانات والبحوث عن العنف ضد الأطفال.
    Des études de cas ont été menées dans quatre pays en vue de déterminer dans quelle mesure le travail en amont contribuait aux transformations escomptées dans les pratiques et les politiques éducatives et au renforcement des systèmes nationaux dans les pays bénéficiaires de ces programmes. UN وأُجريت أربع دراسات لحالات قطرية بغرض تحديد مدى إسهام ذلك العمل في التحولات المنشودة في السياسات والممارسات المتعلقة بقطاع التعليم، وتعزيز النظم الوطنية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Soutenir, en fonction de la demande, le renforcement des systèmes nationaux et remédier aux goulets d'étranglement dans la mise en œuvre, par exemple la production de connaissances pour étayer les politiques et les programmes; UN :: تقديم الدعم على أساس عنصر الطلب لتعزيز النظم الوطنية والتصدّي لاختناقات التنفيذ ومن ذلك مثلاً توليد المعارف اللازمة لاستنارة السياسات والبرامج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد