ويكيبيديا

    "renforcement du cadre juridique international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الإطار القانوني الدولي
        
    :: Le renforcement du cadre juridique international et l'importance que revêt l'accession de tous les États aux conventions internationales; UN :: تعزيز الإطار القانوني الدولي وأهمية انضمام جميع الدول إلى الاتفاقيات الدولية
    Sans aucun doute, la convention apporterait une importante contribution au renforcement du cadre juridique international pour réprimer et combattre le terrorisme. UN ومما لا شك فيه أن الاتفاقية ستمثل مساهمة موضوعية في تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل قمع الإرهاب ومحاربته.
    La Convention apportera une importante contribution au renforcement du cadre juridique international visant à réprimer et à combattre le terrorisme. UN وأضاف أن الاتفاقية ستساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الإطار القانوني الدولي المتعلق بقمع الإرهاب ومكافحته.
    Il convient de souligner que le Chili a contribué au renforcement du cadre juridique international contre le terrorisme en adoptant les 12 conventions existantes et les protocoles y relatifs. UN وتجدر الإشارة إلى أن شيلي تساهم في تعزيز الإطار القانوني الدولي ضد الإرهاب باعتمادها الاتفاقيات الاثنتي عشرة والبروتوكولات الحالية المتعلقة بها.
    1. renforcement du cadre juridique international pour la réduction des risques de catastrophe et protection des personnes victimes de catastrophes naturelles UN 1 - تعزيز الإطار القانوني الدولي للحد من مخاطر الكوارث وحماية الأشخاص المتضررين من الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية
    renforcement du cadre juridique international Le HCR continuera de travailler avec les partenaires pour promouvoir l'adhésion aux deux Conventions des Nations Unies relatives à l'apatridie ainsi que pour élaborer des lignes directrices concernant ces normes et autres normes des droits humains connexes. UN تعزيز الإطار القانوني الدولي: ستواصل المفوضية العمل مع الشركاء من أجل تشجيع الانضمام إلى اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن انعدام الجنسية وكذلك من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن تلك المعايير وغيرها من المقاييس ذات العلاقة بحقوق الإنسان؛
    Elle a de plus continué à œuvrer au renforcement du cadre juridique international pour la lutte contre le terrorisme et dynamisé son travail de soutien à la promotion d'une sécurité améliorée des conteneurs et de la chaîne logistique. UN وعلاوة على ذلك، تواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التركيز على تعزيز الإطار القانوني الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، وكذلك تنشيط عملها الداعم في مجال تعزيز أمن الحاويات وسلسلة التوريد.
    Sur la question du renforcement du cadre juridique international pour la non-prolifération et le désarmement, le Turkménistan a adhéré, dès la première année de son indépendance et par la suite, à la plupart des principales conventions interdisant les armes de destruction massive, en premier lieu à celles portant sur les armes nucléaires, chimiques, bactériologiques, biologiques et autres armes. UN وفيما يتعلق بمسألة تعزيز الإطار القانوني الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، نشير إلى أن تركمانستان درجت منذ أولى سنوات استقلالها فصاعدا على الانضمام إلى أهم الاتفاقيات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، وفي المقدمة كل الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية والبيولوجية وغيرها من الأسلحة.
    Diverses délégations ont souligné que l'adoption du projet de convention sur le terrorisme nucléaire constituerait une contribution importante de l'Assemblée générale au renforcement du cadre juridique international mis en place pour les mesures antiterroristes. UN 25 - ولوحظ أن اعتماد مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي سيشكل مساهمة هامة للجمعية العامة في تعزيز الإطار القانوني الدولي الخاص بتدابير مكافحة الإرهاب.
    La Sixième Commission a de toute évidence pour responsabilité de contribuer comme il se doit au renforcement du cadre juridique international dans lequel s'inscrit la lutte contre le terrorisme mondial. On pourrait surmonter les divergences qui subsistent, pour peu que l'on fasse montre de la volonté politique et de la souplesse nécessaires. UN وفي كل حال فإن اللجنة السادسة تتحمل مسؤولية واضحة لكي تقدم مساهماتها الواجبة نحو تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، كما أن الاختلافات المتبقية يمكن التوفيق بينها إذا ما توافرت الإرادة السياسية المطلوبة مع توافر روح المرونة في هذا الصدد.
    En outre, comme l'a demandé la Commission, le Groupe de travail poursuivra les travaux menés par les précédents rapporteurs spéciaux sur le renforcement du cadre juridique international visant la prévention et la répression du recrutement, de l'utilisation, du financement et de l'instruction de mercenaires, compte tenu de la proposition concernant une nouvelle définition juridique du mercenaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب اللجنة، سيواصل الفريق العامل العمل الذي اضطلع به المقررون الخاصون السابقون بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمنع وحظر تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، ومراعاة الاقتراح لوضع تعريف قانوني جديد للمرتزق.
    S'appuyant sur les bases fournies par la Convention relative aux droits de l'enfant, qui décrit en détail l'ensemble des droits des enfants en tout temps, les progrès accomplis au cours des 10 dernières années portent en premier lieu sur le renforcement du cadre juridique international et les premières poursuites de coupables par des juridictions internationales. UN وبالاستناد إلى الأساس الذي تقدمه اتفاقية حقوق الطفل، التي تتضمن حقوقا شاملة مفصلة للطفل في جميع الأوقات، ومن أبرز معالم التقدم المحرز في العقد الماضي تعزيز الإطار القانوني الدولي والقيام لأول مرة بمقاضاة مرتكبي الجرائم في محاكم دولية.
    Dans le même ordre d'idées, nous demandons le renforcement du cadre juridique international existant afin, d'une part, d'éliminer les risques de militarisation de l'espace et, d'autre part, de réaffirmer que la recherche et la mise au point de systèmes destinés à l'espace seront bénéfiques pour l'humanité. UN ومن هذا المنطلق، ندعو إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم حاليا للسماح بالتخلص من مخاطر عسكرة الفضاء الخارجي من ناحية، ولإعادة تأكيد الطبيعة السلمية للبحث والتطوير في الفضاء الخارجي لصالح البشرية من ناحية أخرى.
    L'intervenant a observé que l'objectif de ce projet de résolution avait été d'inviter tous les États Membres à présenter à la prochaine session de la Commission des propositions visant le renforcement du cadre juridique international pour l'entraide judiciaire et l'extradition dans la lutte contre le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. UN وذكر المتكلم أنَّ مشروع القرار كان يهدف إلى دعوة جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم خلال الدورة المقبلة للجنة اقتراحات لمعالجة مسألة تعزيز الإطار القانوني الدولي لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في سياق مكافحة جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد