ويكيبيديا

    "renforcement du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز وحدة
        
    • تعزيز الوحدة
        
    • تعزيز فريق
        
    • تعزيز الفريق
        
    • تعزيز مجموعة
        
    • بتعزيز وحدة
        
    • تقوية الوحدة
        
    • بتعزيز الفريق
        
    • بتعزيز الوحدة
        
    • تقوية وحدة
        
    • لتطوير وحدة
        
    • وتعزيز وحدة
        
    • إلى تدعيم الوحدة
        
    Des conseils ont été fournis sur le renforcement du Groupe de la PNTL chargé des personnes vulnérables. UN وأسديت المشورة بشأن تعزيز وحدة الشرطة الوطنية المعنية بالفئات الضعيفة.
    En revanche, l'Inde appuie pleinement le renforcement du Groupe de la police civile et sa séparation de la Division des questions militaires. UN غير أن وفده يؤيد تماما تعزيز وحدة الشرطة المدنية وفصلها عن الشعبة العسكرية.
    Plusieurs intervenants ont affirmé qu'il était nécessaire de mener des consultations intergouvernementales concernant le renforcement du Groupe spécial, mais que celles-ci n'avaient pas encore débuté. UN وأشار متكلمون إلى أن المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز الوحدة الخاصة ضرورية لكنها لم تبدأ بعد.
    - Poursuivre le renforcement du Groupe de la gestion de l'environnement, notamment en envisageant son inclusion formelle dans le Conseil des chefs de secrétariats pour la coordination. UN زيادة تعزيز فريق إدارة البيئة بما في ذلك من خلال إدراجه بصورة رسمية في مجلس المديرين التنفيذيين.
    Au plan mondial, Haïti est favorable au renforcement du Groupe mondial sur la migration et du Dialogue international sur la migration. UN وعلى المستوى العالمي، فإن هايتي تقف إلى جانب تعزيز الفريق العالمي المعني بالهجرة والحوار الدولي بشأن الهجرة.
    L'UE demeure attachée à un contrôle des exportations vigoureux et coordonné aux niveaux national et international, qui viendrait compléter nos obligations au titre du TNP. Elle continue d'appuyer le renforcement du Groupe des fournisseurs nucléaires (GFN). UN ويواصل الاتحاد الأوروبي التزامه بضوابط التصدير القوية المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي لإكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولدعم تعزيز مجموعة موردي المواد النووية.
    En ce qui concerne les prévisions révisées soumises pour approbation, les principaux changements à apporter aux dépenses imputées sur les fonds à des fins générales touchent au renforcement du Groupe de l'évaluation indépendante, dont on s'efforce de limiter les incidences budgétaires par le gel temporaire de deux postes dans d'autres services. UN وفيما يتعلق بالتقديرات المنقَّحة المقدمة من أجل الموافقة، تتصل التغييرات الرئيسية في نفقات الأموال العامة الغرض بتعزيز وحدة التقييم المستقل، بينما يتم تجميد وظيفتين مؤقتاً في مجالات أخرى بغية تخفيف الوطأة عن الميزانية.
    Toutes les délégations ont été favorables au renforcement du Groupe pour lui permettre de réaliser les objectifs de la nouvelle stratégie. UN وأيدت جميع الوفود تقوية الوحدة لتمكينها من تحقيق أهداف استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    La Nouvelle-Zélande a toujours appuyé le renforcement du Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales. UN وما فتئت نيوزيلندا تؤيد تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est aussi favorable au renforcement du Groupe des petits États insulaires en développement au sein du Département des affaires économiques et sociales. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا زيادة تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية داخل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Ils souscrivent également au renforcement du Groupe de l'appui à la médiation et de la Division de l'assistance électorale, car ces deux entités s'acquittent de tâches difficiles avec des moyens limités. UN كما أيدت تعزيز وحدة دعم الوساطة وشعبة المساعدة الانتخابية، لأن تلك الهيئتين تؤديان مهاما صعبة بموارد محدودة.
    La Jamaïque loue l’appui offert lors de la session extraordinaire, et en particulier la contribution du Gouvernement norvégien au renforcement du Groupe des petits États insulaires en développement au Département des affaires économiques et sociales. UN وجامايكا ترحب بالتأييد المبدي في الدورة الاستثنائية، ولا سيما إسهام حكومة النرويج في سبيل تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La délégation sénégalaise plaide en faveur du renforcement du Groupe de la jeunesse du Secrétariat de l'ONU et de l'organisation d'une deuxième Conférence mondiale des Ministres de la jeunesse sous les auspices des Nations Unies. UN وقال إن وفده سيدعو أيضا إلى تعزيز وحدة الشباب باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وعقد مؤتمر عالمي ثان للوزراء المسؤولين عن الشباب تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Le renforcement du Groupe est proposé car les inventaires en matériel ont augmenté après le déploiement en 2005 de deux brigades supplémentaires dans les Kivus ainsi que de cinq unités de police constituées. UN ويُقترح تعزيز الوحدة نظرا لتزايد مستويات مخزون المعدات في عام 2005 في أعقاب نشر لوائين عسكريين إضافيين في مقاطعتي كيفو فضلا عن خمس من وحدات الشرطة المشكلة.
    Étant donné l'augmentation du nombre des demandes de recherches, un renforcement du Groupe s'impose. UN 97 - ونظرا للزيادة الحاصلة في عدد الطلبات على البحث، فإنه من المطلوب تعزيز الوحدة.
    Nous sommes également partisans d'un renforcement du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP). UN ونؤيد أيضا تعزيز فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Le renforcement du Groupe du droit administratif exige-rait également des ressources additionnelles. UN كما أن من شأن تعزيز فريق القانون الإداري أن يتطلب أيضا مزيدا من الموارد.
    Encourageant, à cet égard, les efforts consacrés au renforcement du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage et de ses groupes régionaux, notamment grâce à la participation de représentants d'un nombre accru de pays à ses activités, UN وإذ تشجع، في هذا الصدد، ما يبذل من جهود من أجل تعزيز الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ وأفرقته الإقليمية، لا سيما من خلال مشاركة ممثلي عدد أكبر من البلدان في أنشطتها،
    Encourageant, à cet égard, les efforts consacrés au renforcement du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage et de ses groupes régionaux, notamment grâce à la participation de représentants d'un nombre accru de pays à ses activités, UN وإذ تشجع، في هذا الصدد، الجهود الرامية إلى تعزيز الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ وأفرقته الإقليمية، وبخاصة من خلال اشتراك ممثلين لعدد أكبر من البلدان في ما يضطلع به من أنشطة،
    Par ailleurs, l'Union européenne confirme son engagement en faveur de contrôles des exportations nationaux et internationalement coordonnés robustes afin de compléter ses obligations en vertu du TNP et soutient le renforcement du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN علاوة على ذلك، يؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بتشديد الرقابة الوطنية المنسقة دوليا على الصادرات استكمالا لواجباتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار، ويؤيد تعزيز مجموعة موردي المواد النووية.
    4. Se félicite du renforcement du Groupe de l'informatique de l'Office des Nations Unies à Nairobi et prie le Secrétaire général de continuer à examiner la question de la dotation équitable de tous les lieux d'affectation en moyens informatiques. UN 4 - ترحب بتعزيز وحدة تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمم المتحدة بنيروبي، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل معالجة مسألة الحفاظ على التكافؤ فيما بين مراكز العمل من حيث القدرة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Toutes les délégations ont été favorables au renforcement du Groupe pour lui permettre de réaliser les objectifs de la nouvelle stratégie. UN وأيدت جميع الوفود تقوية الوحدة لتمكينها من تحقيق أهداف استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    5. Se félicite également du renforcement du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et encourage les membres du Groupe à coopérer encore davantage afin que celui-ci soit plus à même de répondre favorablement aux demandes d'assistance technique dans son domaine de compétence; UN 5 - ترحب أيضا بتعزيز الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، وتشجع أعضاء الفريق على زيادة التعاون فيما بينهم لتعزيز قدرته على تلبية طلبات المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث؛
    Plusieurs intervenants ont affirmé qu'il était nécessaire de mener des consultations intergouvernementales concernant le renforcement du Groupe spécial, mais que celles-ci n'avaient pas encore débuté. UN ولاحظ المتكلمون أن المشاورات الحكومية الدولية المتعلقة بتعزيز الوحدة الخاصة بشؤون التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضروريةٌ، إلا أنها لم تبدأ بعد.
    Le passage d'une gestion opérationnelle à une gestion plus stratégique des installations a commencé en 2010-2011 avec le renforcement du Groupe de l'entretien et de la construction dans les bureaux extérieurs en vue de renforcer l'assistance aux projets de construction hors Siège. UN وقد بدأ تحول من الإدارة التنفيذية للمرافق إلى إدارة أكثر استراتيجية في الفترة 2010-2011 بالتزامن مع تقوية وحدة إدارة الممتلكات الخارجية بهدف تعزيز المساعدة المقدمة إلى مشاريع التشييد في الخارج.
    Appui au renforcement du Groupe des gardes frontière UN تقديم الدعم لتطوير وحدة حرس الحدود
    Le processus de liquidation a été raccourci grâce à l'amélioration des directives données aux missions et au renforcement du Groupe de la liquidation au Siège. UN 37 - ولقد قُصرت فترة عملية تصفية البعثات من خلال تحسين الإرشاد المقدم للبعثات وتعزيز وحدة تصفية البعثات بالمقر.
    À ce sujet, l'intervenant demande le renforcement du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement, de la CNUCED et de l'ONUDI. UN ودعا في هذا الصدد، إلى تدعيم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية علاوة على تدعيم مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد