ويكيبيديا

    "renforcements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيزات
        
    • التعزيزات
        
    • بالزيادات المتوقعة
        
    • تحسينات عمليات
        
    b) Supervision de la vérification des réductions des émissions ou des renforcements des absorptions UN الإشراف على التحقق من عمليات خفض الانبعاثات أو تعزيزات عمليات الإزالة
    Réexamen des conclusions concernant les réductions des émissions ou les renforcements des absorptions UN :: استعراض استنتاجات خفض الانبعاثات أو تعزيزات الإزالة
    Des renforcements de troupes et des bombardements sporadiques par les deux parties ont également été signalés dans la région nord. UN وجرى اﻹبلاغ عن تعزيزات وقصف متقطع من كلا الجانبين في المنطقة الشمالية.
    La mission a réévalué ses engagements opérationnels pour tenir compte des renforcements limités autorisés aux termes de cette résolution. UN وقد أعادت البعثة تقييم ما كُلفت به من عمليات في ضوء التعزيزات المحدودة المأذون بها بموجب القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de l'informer à intervalles réguliers des renforcements des effectifs de l'équipe avancée de la MINUHA qui seraient envisagés; ceux-ci devraient être effectués en étroite coordination avec le commandant de la force multinationale; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ المجلس على فترات منتظمة بالزيادات المتوقعة في قوام الفريق المتقدم للبعثة؛ وينبغي لهذه الزيادات أن تتم بالتنسيق الوثيق مع قائد القوة المتعددة الجنسيات؛
    1. renforcements et activités observés aux positions palestiniennes dans la région de Yanta-Qoussaya. UN 1 - تعزيزات ونشاطات للمواقع الفلسطينية في منطقة ينطا قوسايا.
    1. renforcements et activités observés aux positions palestiniennes dans la région de Yanta-Qoussaya UN كارولين زيادة أولا - تعزيزات ونشاطات للمواقع الفلسطينية في منطقة ينطا وقوسايا
    À cette fin, il a élaboré toute une série de procédures détaillées et supervise la vérification des réductions des émissions ou des renforcements des absorptions découlant des projets d'application conjointe. Le secrétariat de la Convention assure le service du Comité. UN ولهذا الغرض، طوّرت لجنة الإشراف مجموعة من الإجراءات المفصلة وتقوم بالإشراف على التحقق من تخفيضات الانبعاثات أو تعزيزات عمليات إزالتها نتيجة لمشاريع التنفيذ المشترك، ويجب أن تقوم أمانة الاتفاقية الإطارية بخدمة لجنة الإشراف.
    ii) Analyser/réexaminer les conclusions présentées par les entités indépendantes accréditées concernant des réductions des émissions anthropiques par les sources ou des renforcements des absorptions anthropiques par les puits; UN `2` تقييم/استعراض استنتاجات الكيانات المستقلة المعتمدة بشأن عمليات خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصدر أو تعزيزات إزالة الانبعاثات البشرية المنشأ بواسطة البالوعات؛
    3. Préciser les procédures lui permettant de se prononcer sur les réductions des émissions ou les renforcements des absorptions; UN 3- بلورة استنتاجات عمليات خفض الانبعاثات أو تعزيزات إزالة الانبعاثات؛
    La suspension ou le retrait de l'accréditation d'une entité indépendante n'a pas d'incidence sur les activités validées et les réductions vérifiées des émissions anthropiques par les sources ou les renforcements vérifiés des absorptions anthropiques par les puits. UN ولا تتأثر الأنشطة المقررة أو التخفيضات المتحقق منها للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصادر أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ عن طريق البواليع بقرار تعليق أو سحب اعتماد كيان مستقل.
    Les conclusions de l'enquête ont été présentées à la session ordinaire du Conseil tenue le 30 novembre 2010, au cours de laquelle le Conseil a exclu de nouveaux renforcements du potentiel militaire ou préparatifs de guerre notables. UN وقُدمت نتائج التحقيق إلى الاجتماع العادي للمجلس، المعقود في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، الذي استُبعد فيه وجود تعزيزات عسكرية إضافية كبيرة وأعمال تحضيرية للحرب.
    36. Les participants au projet soumettent à une entité indépendante accréditée un rapport, conformément au plan de surveillance, sur les réductions des émissions anthropiques par les sources ou les renforcements des absorptions anthropiques par les puits qui se sont déjà produits. UN 36- يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد تقريرا، وفقا لخطة الرصد، عن خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع التي حدثت بالفعل.
    36. Les participants au projet soumettent à une entité indépendante accréditée un rapport, conformément au plan de surveillance, sur les réductions des émissions anthropiques par les sources ou les renforcements des absorptions anthropiques par les puits qui se sont déjà produits. UN 36- يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد تقريراً، وفقاً لخطة الرصد، عن خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع التي حدثت بالفعل.
    c) Une clarification concernant l'utilisation de services de laboratoire pour la surveillance et la détermination des réductions d'émission ou des renforcements des absorptions. UN (ج) توضيح يتعلق باستخدام خدمات المختَبَر لأغراض رصد وتحديد تخفيضات الانبعاثات أو تعزيزات عمليات الإزالة.
    Selon le niveau des menaces, comme c'est le cas après les événements aux États-Unis après le 11 septembre 2001 ou des situations d'exception, des renforcements de ces mesures sont pris par l'État. UN وتبعا لمستوى المخاطر، على غرار ما تم بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 بالولايات المتحدة أو في الحالات الاستثنائية، تعتمد الدولة تعزيزات لهذه التدابير.
    68. Le niveau de référence pour une activité de projet relevant du MDP est le scénario qui représente raisonnablement les émissions anthropiques par les sources [ou les renforcements anthropiques des absorptions par les puits] qui se produiraient en l'absence de l'activité de projet proposée. UN 68- وخط الأساس لنشاط أي مشروع لآلية التنمية النظيفة هو السيناريو الذي يمثل الانبعاثات البشرية المنشأ من مصادر [أو تعزيزات بشرية للإزالة بالبواليع] مما يحدث عند عدم وجود نشاط مقترح لمشروع.
    La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat. UN ومن ذلك مثلا أن نسبة وقوع حالات سوء السلوك تكون أعلى نسبيا لدى فئات أفراد البعثات المنتشرين انتشارا فرديا، وبالتالي لا يستطيعون الإفادة من التعزيزات الاجتماعية ومن الضوابط والموازين المعنوية المصاحبة للانتشار في مجموعات منظّمة.
    Cela faciliterait des renforcements induits dans le Département des opérations de maintien de la paix, qui pourraient être incorporés d'une manière harmonieuse et efficace dans les cadres et processus de planification intégrés au Siège. UN فمن شأن ذلك أن يسهل توجيه التعزيزات داخل الإدارة مما يتيح إدماج عناصر التعزيز بسلاسة وكفاءة في الأطر المتكاملة وفي عمليات التخطيط في المقر.
    6. Prie le Secrétaire général de l'informer à intervalles réguliers des renforcements des effectifs de l'équipe avancée de la MINUHA qui seraient envisagés; ceux-ci devraient être effectués en étroite coordination avec le commandant de la force multinationale; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ المجلس على فترات منتظمة بالزيادات المتوقعة في قوام فرقة المقدمة التابعة للبعثة؛ وينبغي أن تتم هذه الزيادات بالتنسيق الوثيق مع قائد القوة المتعددة الجنسيات؛
    iii) Surveillance, notification et vérification des réductions des émissions anthropiques par les sources ou des renforcements des absorptions anthropiques par les puits; UN رصد عمليات خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تحسينات عمليات إزالة الانبعاثات البشرية المصدر بواسطة البواليع والإبلاغ عنها والتحقق منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد