Dans leurs déclarations, les coprésidents et les représentants des organismes des Nations Unies et de la Ligue des États arabes ont fait le bilan de la coopération passée et suggéré des moyens de renforcer et d'élargir encore la collaboration entre les deux organisations. | UN | وتناول البيانان اللذان أدلى بهما الرئيسان المشاركان وممثلا منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية تقييم التعاون الذي تحقق حتى اﻵن واقتراح سبل ووسائل زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين. |
sur les moyens de mettre en application les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires, y compris, en particulier, les moyens de renforcer et d'élargir la participation au système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires, | UN | بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك بوجه خاص، كيفية تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، |
Le Conseil prie instamment la communauté internationale de renforcer et d'élargir, dans le respect du droit international, l'appui qu'elle fournit au Gouvernement iraquien dans sa lutte contre l'EIIL et les groupes armés qui lui sont associés. | UN | ' ' ويحث مجلس الأمن المجتمع الدولي، وفقا للقانون الدولي، على مواصلة تعزيز وتوسيع نطاق الدعم المقدم لحكومة العراق في مكافحتها لتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام والجماعات المسلحة المرتبطة به. |
Il importe de renforcer et d'élargir le soutien à tous les types et niveaux de formation ainsi que de consolider la capacité de création d'institutions dans les pays africains. | UN | وهناك حاجة الى تعزيز وزيادة الدعم المقدم الى جميع أنواع ومستويات التدريب، وتقوية قدرة البلدان النامية على إقامة المؤسسات. |
Mon pays continue de penser qu'il est possible de renforcer et d'élargir les garanties positives énoncées dans la résolution 255 du Conseil de sécurité. | UN | وما تزال الولايات المتحدة تعتقد بأنه من الممكن تعزيز وزيادة الضمانات الايجابية المقدمة في القرار ٥٥٢ الصادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Néanmoins, des mesures supplémentaires sont nécessaires en vue de renforcer et d'élargir le système international de justice pénale pour que des crimes tels que le génocide soient également pris en compte. | UN | غير أنه لا زالت هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز وتوسيع النظام الدولي للعدالة الجنائية بحيث يشمل جرائم كالإبادة الجماعية. |
Nous sommes heureux que le Secrétaire général propose de renforcer et d'élargir le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods en vue de renforcer la coopération et d'accroître la rationalisation et la coordination des activités. | UN | ونرحب باقتراح اﻷمين العام تعميق وتوسيع الشراكة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بغية توطيد التعاون وزيادة ترشيد اﻷنشطة وتنسيقها. |
" En ce qui concerne les activités de plaidoyer, le FNUAP a pour objectif principal de renforcer et d'élargir la base de l'action en faveur des initiatives intéressant le Fonds dans les domaines ci-après : santé publique, éducation, santé génésique, notamment celle des adolescents, responsabilisation des femmes, lutte contre la pauvreté et environnement. | UN | " ... تقوية وتوسيع قاعدة دعم السياسات العامة للجهود المبذولة في مجالات اهتمام الصندوق، مثل الصحة... وتمكين المرأة وتخفيف حدة الفقر والبيئة. |
Des ressources accrues permettraient au Centre de renforcer et d'élargir son programme de promotion et de défense des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | إن من شأن زيادة الموارد أن تيسر للمركز تدعيم وتوسيع برنامجه لتعزيز وحماية حقوق الانسان في العالم أجمع. |
L'octroi du statut d'observateur permettrait d'harmoniser, de renforcer et d'élargir la coopération entre nos deux organisations au niveau le plus élevé et contribuerait à éviter un double emploi des efforts et des ressources. | UN | وإن منح مركز المراقب من شأنه أن يمكﱢن من مواءمة وتعزيز وتوسيع التعاون على أعلى مستــوى بين المنظمتين، ومن شأنه أن يسهم في تجنب الازدواجية في الجهود والموارد. |
Aujourd'hui plus que jamais, il est indispensable de renforcer et d'élargir la coopération internationale dans la lutte contre ce fléau, dans le cadre du respect de l'état de droit, des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ومن الأهمية الأساسية اليوم، أكثر من أي وقت مضى، تعزيز وتوسيع نطاق التعاون الدولي لمكافحة هذا الداء في إطار حكم القانون، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي. |
En 2011, le sous-programme continuera de renforcer et d'élargir ses prestations de services et l'organisation d'ateliers de formation en vue de mieux informer et d'appeler l'attention sur les politiques consacrées aux groupes sociaux. | UN | وفي عام 2011، سيواصل البرنامج الفرعي تعزيز وتوسيع نطاق خدماته الاستشارية وحلقاته التدريبية بهدف تعزيز الوعي والاهتمام بالسياسات المتعلقة بمختلف الفئات الاجتماعية. |
Il importe tout particulièrement de noter qu'à cette fin le projet de résolution invite tous les États Membres à donner leur avis au Secrétaire général sur les moyens de renforcer et d'élargir la participation au système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة في سبيل بلوغ تلك الغاية الدعوة الواردة في مشروع القرار والموجهة إلى الدول اﻷعضاء بأن تبعث إلى اﻷمين العام بآرائها بشأن كيفية تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية. |
57. Il sera nécessaire de renforcer et d'élargir le rôle de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme si l'on veut atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | ٥٧ - ومن الضروري تعزيز وتوسيع نطاق دور اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان إذا ما أريد بلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان. |
10. Se félicite que l'ONU et l'OUA aient décidé de renforcer et d'élargir leur coopération concernant les mesures de prévention et de règlement des différends en Afrique, et à cet égard invite le Secrétaire général à : | UN | ١٠ - يرحب بموافقة كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز وتوسيع نطاق تعاونهما بشأن تدابير منع المنازعات في أفريقيا وتسويتها ويدعو في هذا الصدد اﻷمين العام إلى: |
10. Se félicite que l'ONU et l'OUA aient décidé de renforcer et d'élargir leur coopération concernant les mesures de prévention et de règlement des différends en Afrique, et à cet égard invite le Secrétaire général à : | UN | ١٠ - يرحب بموافقة كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز وتوسيع نطاق تعاونهما بشأن تدابير منع المنازعات في أفريقيا وتسويتها ويدعو في هذا الصدد اﻷمين العام إلى: |
Par la même résolution, le Conseil a également approuvé et appuyé l'intention de l'Union africaine de renforcer et d'élargir sa mission d'observation dans la région du Darfour et engagé les États Membres à soutenir l'Union africaine dans ses efforts. | UN | ورحب الأعضاء أيضا في نفس القرار باعتزام الاتحاد الأفريقي تعزيز وزيادة بعثته للرصد في إقليم دارفور، وأيده في ذلك، وحث الدول الأعضاء على دعم الاتحاد الأفريقي في تلك الجهود. |
Définir des interventions visant à favoriser l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique ; l'objectif étant de renforcer et d'élargir la représentation des femmes aux échelons les plus élevés des filières professionnelles et des carrières, ce qui ne peut qu'aider à élever le niveau de la démocratie dans le pays. | UN | تحديد تدخلات موجهة إلى تعزيز تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. والهدف هو تعزيز وزيادة تمثيل المرأة في مناحي الحياة وفي المستويات الوظيفية العليا، بغية الإسهام في رفع مستوى الديمقراطية في البلد. |
2. Approuve et appuie l'intention de l'Union africaine de renforcer et d'élargir sa mission d'observation dans la région soudanaise du Darfour et encourage la mise en œuvre d'un suivi dynamique; | UN | 2 - يرحب ويؤيد اعتزام الاتحاد الأفريقي تعزيز وزيادة بعثته للرصد في إقليم دارفور بالسودان، ويشجع الرصد القائم على روح المبادرة؛ |
Son objectif principal était d'examiner les stratégies et projets particuliers qui permettraient de renforcer et d'élargir la collaboration entre les organisations membres de l'Équipe spéciale. II. Aperçu des répercussions | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في النظر في استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل. |
Entre-temps, même si nous continuons de renforcer et d'élargir notre coopération avec d'autres pays insulaires du Pacifique, nous respectons l'intégrité de nos autres voisins et continuons de bénéficier des échanges qui sont possibles en raison de notre statut d'observateur spécial aux réunions de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | ونحن ماضون في نفس الوقت في احترام سلامة أراضي جيراننا الآخرين، ونمضي في الاستفادة من أشكال التبادل المنبثق من مكانتنا كمراقب خاص في اجتماعات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، حتى ونحن مستمرون في الوقت ذاته في تعميق وتوسيع التعاون مع سائر البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
91. En ce qui concerne les activités de plaidoyer, le FNUAP a pour objectif principal de renforcer et d'élargir la base de l'action en faveur des initiatives intéressant le Fonds dans les domaines ci-après : santé publique, éducation, santé génésique, notamment celle des adolescents, responsabilisation des femmes, lutte contre la pauvreté et environnement. | UN | ٩١ - يتمثل الهدف اﻷول لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال الدعوة في تقوية وتوسيع قاعدة دعم السياسات العامة للجهود المبذولة في مجالات اهتمام الصندوق مثل الصحة، والتعليم، والصحة الانجابية، بما في ذلك الصحة الانجابية للمراهقين، وتمكين المرأة وتخفيف حدة الفقر، والبيئة. |
- de renforcer et d'élargir les fondements juridiques de la constitution et de la vie de la famille, et d'élever le degré de protection juridique de ses membres; | UN | - تدعيم وتوسيع الأسس القانونية المتصلة بتكوين أسرة وبالحياة الأسرية، وتحسين الحماية الاجتماعية المقدمة إلى أعضاء الأسرة؛ |
Se félicitant de la déclaration faite par la neuvième Conférence sur le Programme de coopération économique dans la sous-région Bassin du Mékong, tenue à Manille en janvier 2000, et notamment de la volonté manifestée par les ministres de redoubler d'efforts afin d'accélérer, de renforcer et d'élargir la coopération régionale dans la sous-région, | UN | وإذ يرحب ببيان المؤتمر التاسع لبرنامج التعاون الاقتصادي في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية، المعقود في مانيلا في كانون الثاني/يناير 2000، ولا سيما تصميم الوزراء على مضاعفة مبادرتهم لتعجيل وتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الإقليمي داخل المنطقة دون الإقليمية، |
3. Demande au Groupe directeur de haut niveau sur le désarmement et le développement de renforcer et d'élargir son programme d'activités, conformément au mandat énoncé au sous-alinéa ix) b) de l'alinéa c du paragraphe 35 du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement37; | UN | 3 - تطلب إلى الفريق التوجيهي الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح والتنمية، أن يدعم ويعزز برنامج أنشطته، وفقا للولاية المحددة في الفقرة الفرعية `9 ' (ب) من الفقرة 35 (ج) من برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية(37)؛ |