– renforcer et soutenir la capacité d’élaborer au niveau national un large éventail d’instruments démocratiques; | UN | ● تعزيز ودعم القدرات الوطنية على تطوير طائفة كاملة من الصكوك الديمقراطية؛ |
La Directrice exécutive adjointe a signalé que le FNUAP avait nommé des directeurs des opérations dans tous les bureaux pour renforcer et soutenir les opérations du Fonds. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد عيّن مديري عمليات في جميع المكاتب بهدف تعزيز ودعم عمليات الصندوق. |
La Directrice exécutive adjointe a signalé que le FNUAP avait nommé des directeurs des opérations dans tous les bureaux pour renforcer et soutenir les opérations du Fonds. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد عيّن مديري عمليات في جميع المكاتب بهدف تعزيز ودعم عمليات الصندوق. |
La quatrième section, enfin, contient des recommandations aux gouvernements en vue de renforcer et soutenir le volontariat. | UN | الجزء الرابع يقدم إلى الحكومات توصيات من أجل تعزيز ودعم العمل التطوعي. |
Ils sont susceptibles d'apporter leur contribution au droit international des droits de l'homme, tout comme, parallèlement, les normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme peuvent renforcer et soutenir ces mouvements, ainsi que la lutte des communautés pour obtenir des logements convenables, créant ainsi les conditions d'un renforcement des liens entre les niveaux local et international. | UN | ومن شأن تلك الحركات أن تثري الممارسات الدولية لحقوق الإنسان، كما أن معايير ومبادئ حقوق الإنسان الدولية حريَّة في الوقت نفسه بأن تعزز وتدعم تلك الحركات، وكذلك النزاعات المجتمعية المتعلقة بالسكن اللائق، وأن تهيئ الفرصة لتعزيز الروابط بين الأطراف المعنية على الصعيدين المحلي والدولي. |
Ce faisant, Vikash vise à renforcer et soutenir les structures communautaires et les institutions locales. | UN | وتعتزم تعزيز ومساندة الهياكل المجتمعية والمؤسسات المحلية. |
En même temps, il serait essentiel de renforcer et soutenir les organisations non gouvernementales locales pour leur permettre d'améliorer la qualité des services fournis. | UN | وفي نفس الوقت، لا غنى عن تعزيز ودعم المنظمات غير الحكومية المحلية لتمكينها من تقديم خدمات أفضل. |
164. Les recommandations qui suivent visent à renforcer et soutenir les efforts que fait le Gouvernement sri—lankais pour traduire ses engagements dans la réalité. | UN | ٤٦١- وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة سري لانكا في ترجمة التزامها إلى حقيقة واقعة. |
1.68 Pour renforcer et soutenir les activités menées par le Bureau des Nations Unies à Bruxelles, il est proposé de fournir les ressources qui compléteraient les ressources existantes. | UN | 1-68 ولكي يتسنى تعزيز ودعم الأنشطة التي يضطلع بها المكتب، يقترح توفير موارد لتكميل الموارد القائمة للمكتب. |
Pareillement, depuis son adhésion à la Ligue des États arabes et à ses institutions et organisations spécialisées, l'État des Émirats s'emploie à renforcer et soutenir l'ensemble de ses activités et programmes régionaux de manière à renforcer et promouvoir l'œuvre arabe. | UN | كما حرصت الدولة ومنذ انضمامها إلى جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة على تعزيز ودعم جميع أنشطتهما وبرامجهما الإقليمية بما يقوى ويعزز العمل العربي. |
Au cours de la réunion, il a été souligné que le partenariat visait entre autres à renforcer et soutenir les réseaux régionaux par le biais d'activités conjointes de renforcement des capacités. | UN | وجرى التأكيد في الاجتماع على أن أحد أهم أهداف الشراكة يتمثل في تعزيز ودعم الشبكات الإقليمية من خلال الأنشطة المشتركة لبناء القدرات. |
10. renforcer et soutenir la Commission indépendante des droits de l'homme pour qu'elle s'acquitte de son mandat de la manière la plus efficace (Jordanie); | UN | 10- تعزيز ودعم اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بحيث تتمكن من النهوض بولايتها بأقصى قدر من الفعالية (الأردن)؛ |
La Réunion a aussi reconnu la nécessité de renforcer et soutenir le poste du Rapporteur spécial sur les prisons et les conditions carcérales en Afrique, de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, en tant que point focal potentiel pour les stratégies et approches communes en matière de réforme pénale en Afrique, notamment en ce qui concerne la décongestion des prisons. | UN | كما سلّم الاجتماع بضرورة تعزيز ودعم وظيفة المقرر الخاص المعني بالسجون وشروط الاعتقال في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب باعتباره جهة وصل تُعنى بوضع استراتيجيات ونهج مشتركة لإصلاح نظم العقوبات في أفريقيا، بما في ذلك تخفيف اكتظاظ السجون. |
a) renforcer et soutenir les capacités productives compétitives capables de fournir des marchandises conformes aux exigences qualitatives et quantitatives du marché; | UN | (أ) تعزيز ودعم القدرات التنافسية القادرة على الإنتاج وفقا لمتطلبات السوق من حيث النوعية والكمية؛ |
10. De charger le Secrétariat de renforcer et soutenir les missions de la Ligue des États arabes à Addis-Abeba et à Nairobi, en procédant sans tarder à l'ouverture d'une mission de la Ligue dans la capitale de la République sud-africaine; et d'allouer les ressources financières nécessaires en vue de soutenir et renforcer les mécanismes de coopération afro-arabes. | UN | تكليف الأمانة العامة تعزيز ودعم بعثات الجامعة في أديس أبابا ونيروبي والإسراع في افتتاح بعثة الجامعة في عاصمة جمهورية جنوب افريقيا، ورصد الإعتمادات المالية اللازمة لذلك بما يدعم ويعزز آليات التعاون العربي الافريقي. |
b) renforcer et soutenir les organismes nationaux, sousrégionaux et régionaux d'aide au développement agricole et rural et faciliter leur adaptation aux évolutions en cours; | UN | (ب) تعزيز ودعم المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أجل الزراعة والتنمية الريفية، وتسهيل تكيفها مع الظروف المتغيرة؛ |
b) renforcer et soutenir les organismes nationaux, sousrégionaux et régionaux d'aide au développement agricole et rural et faciliter leur adaptation aux évolutions en cours; | UN | (ب) تعزيز ودعم المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية الداعمة للتنمية الزراعية والريفية، وتسهيل تكيفها مع الظروف المتغيرة؛ |
16) Le Comité note que le Parlement le cadre d'orientation des politiques de la famille, qui vise à renforcer et soutenir < < l'institution traditionnelle de la famille > > . | UN | 16) تلاحظ اللجنة أن البرلمان أقر مفهوم الدولة للسياسة الأسرية، الذي يسعى إلى تعزيز ودعم " المؤسسة الموحدة للأسرة " . |
f) De renforcer et soutenir le système de protection de remplacement, de définir des normes de qualité pour la protection de remplacement et de réduire sensiblement le temps passé en institution par les enfants privés de protection parentale; | UN | (و) تعزز وتدعم نظام الكفالة وتضع لـه معايير جيدة، وتقلص بشكل هائل الفترة الزمنية التي يقضيها في مؤسسات الرعاية الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية؛ |
Premièrement, tous les partenaires du développement devront continuer à renforcer et soutenir les politiques et plans nationaux de santé afin de faciliter l'octroi de l'aide et des fonds et s'abstenir de mettre en place de nouveaux projets ou plans incompatibles avec les priorités et plans nationaux concernant la santé. | UN | أولا - يتعين على جميع شركاء التنمية أن يساعدوا على تعزيز ومساندة السياسات والخطط الصحية الوطنية بوصفها الأساس الذي يستند إليه في تقديم المساعدة والتمويل، مع تجنب استحداث خطط أو مشروعات جديدة لا تتسق مع الخطط والأولويات الصحية الوطنية. |