ويكيبيديا

    "renforcer l'échange d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز تبادل
        
    • زيادة تبادل
        
    • بتعزيز تبادل
        
    • تعزز تبادل
        
    • يعزز تبادل
        
    :: Souligner qu'il importe de renforcer l'échange d'information sur les expériences nationales et les enseignements tirés de l'expérience; UN :: التّشديد على أهمية تعزيز تبادل المعلومات عن الخبرات الوطنية والدروس المستفادة
    Neuf États ont créé un organe antiterroriste spécial pour renforcer l'échange d'informations et la coordination. UN وأنشأت تسع دول هيئة خاصة لمكافحة الإرهاب بغرض تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق.
    L'un des objectifs de ces résolutions est de renforcer l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN ومن بين أهداف هذه القرارات تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Ces solutions ont contribué à renforcer l'échange d'informations et à améliorer les moyens de collaboration et de coopération. UN وساهمت هذه الحلول في زيادة تبادل المعلومات ووفرت وسائل لتعزيز التآزر والتعاون.
    Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. UN ويبذل المنسق الخاص أيضا جهودا بهدف زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    La participation des institutions financières à la détection des opérations suspectes et les dispositions visant à renforcer l'échange d'informations entre les Etats sont également des innovations positives. UN ومن الابتكارات الإيجابية الأخرى اشتراك المؤسسات المالية في الكشف عن المعاملات المشبوهة والأحكام المتعلقة بتعزيز تبادل المعلومات بين الدول.
    Une série d'ateliers techniques seront organisés afin de renforcer l'échange d'informations et le réseau d'information des pays touchés. UN ونظمت مجموعة من حلقات العمل التقنيـة التي تعزز تبادل المعلومات وشبكة معارف البلدان المتأثرة. البعثات الاستشارية
    Le Bureau examine si l'élaboration de politiques en faveur du libre accès aux données pourrait permettre de renforcer l'échange d'informations avec les États Membres et les partenaires humanitaires, et entre eux. UN كذلك يستكشف المكتب ما إذا كان وضع سياسات " بيانات مفتوحة " يمكن أن يعزز تبادل المعلومات مع الدول الأعضاء والشركاء العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وفي ما بين تلك الدول والشركاء.
    Troisièmement, il faut renforcer l'échange d'informations et de données d'expérience. UN ثالثاً، يجب تعزيز تبادل وتَشاطُر المعلومات والخبرات في الحد من الكوارث.
    Malte a récemment signé un accord de coopération avec Europol qui vise à renforcer l'échange d'informations opérationnelles. UN ووقعت مالطة حديثاً اتفاق تعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي يهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات التشغيلية.
    Ces groupes ont aussi permis de tirer parti des synergies interthématiques existantes pour renforcer l'échange d'informations, la coopération internationale et régionale et la mise en œuvre de la quatrième phase. UN وأتاحت الأفرقة العاملة فرصة للاستفادة من صلات التآزر بين المواضيع المختلفة من أجل تعزيز تبادل المعلومات والتعاون الدولي والإقليمي وزيادة تفعيل المرحلة الرابعة.
    Elle a récemment adopté des recommandations tendant à renforcer l'échange d'informations entre l'ONU et l'Union africaine et à promouvoir les analyses conjointes des conflits afin de parvenir à une compréhension commune des causes et des moteurs de la violence organisée en Afrique. UN واعتمدت في الآونة الأخيرة توصيات تدعو إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وتشجيع التحليلات المشتركة للنزاعات بغية بلورة فهم مشترك لأسباب العنف المنظم في أفريقيا ودوافعه.
    103. Un certain nombre d'orateurs ont indiqué qu'il fallait renforcer l'échange d'informations entre les États Membres et les entités concernées des Nations Unies. UN 103- وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    22. Pour améliorer la coordination nationale, il faut d'abord renforcer l'échange d'informations entre les ministères et les organismes et/ou institutions pertinents. UN 22 - والتنسيق الوطني المحسَّن يقتضي، أولاً، تعزيز تبادل المعلومات بين الوزارات والمنظمات و/أو الوكالات المختصة.
    139. Pour améliorer la coordination nationale il faut d'abord renforcer l'échange d'informations entre les ministères et les organismes et/ou institutions pertinents. UN 139- والتنسيق الوطني المحسَّن يقتضي، بداءة، تعزيز تبادل المعلومات بين الوزارات والمنظمات و/أو الوكالات المختصة.
    22. Pour améliorer la coordination nationale, il faut d'abord renforcer l'échange d'informations entre les ministères et les organismes et/ou institutions pertinents. UN 22- والتنسيق الوطني المحسَّن يقتضي، أولاً، تعزيز تبادل المعلومات بين الوزارات والمنظمات و/أو الوكالات المختصة.
    Les initiatives pour renforcer l'échange d'informations doivent, par conséquent, tirer parti de ce savoir-faire et éviter de refaire le travail que les sociétés économiques régionales ont déjà effectué. UN وبالتالي ينبغي للمحاولات الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات أن تستفيد من خبرتها وأن تتجنب تكرار العمل الذي اضطلعت به تلك اللجان الاقتصادية فعلا.
    :: renforcer l'échange d'informations et de compétences; UN :: تعزيز تبادل المعلومات والخبرات
    Il est également souhaitable de renforcer l'échange d'éléments d'information et de données d'expérience entre les pays, et particulièrement entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN كما أعرب عن أمله في زيادة تبادل المعلومات والتجارب بين اﻷمم، خاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. UN ويسعى المنسق الخاص أيضا إلى زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    renforcer l'échange d'information dans le contexte de la coopération internationale et dans le cadre du renseignement, de l'entraide judiciaire et de l'application de la loi; UN 5 - زيادة تبادل المعلومات في سياق التعاون الدولي في إطار المخابرات والقضاء وإنفاذ القانون.
    1. Les États parties s'engagent à renforcer l'échange d'informations concernant : UN 1 - تتعهد الدول المتعاقدة بتعزيز تبادل المعلومات فيما بينها حول:
    Une série d'ateliers techniques seront organisés afin de renforcer l'échange d'informations et le réseau d'information des pays touchés. UN ونُظمت حلقات عمل تقنيـة تعزز تبادل المعلومات وشبكات المعارف بين البلدان المتأثرة.
    Des données systématiques sur le trafic d'armes à feu peuvent en effet aider les services de détection et de répression dans leurs enquêtes, renforcer l'échange d'informations et la coopération entre les pays, et faciliter la prise de décisions éclairées sur le plan politique. UN وفي الواقع، من شأن جمع بيانات الاتجار بالأسلحة النارية بصورة منهجية أن يساعد وكالات إنفاذ القانون في سير التحقيقات وأن يعزز تبادل المعلومات والتعاون الدولي بين البلدان وأن يسهم كذلك في اتخاذ قرارات مستنيرة على مستوى وضع السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد