ويكيبيديا

    "renforcer l'égalité des sexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • لتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • زيادة المساواة بين الجنسين
        
    • وتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • تعزز المساواة بين الجنسين
        
    Elle a pris note des efforts déployés en vue de renforcer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elles ont instamment demandé au PNUD de renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des ressources humaines et du personnel. UN وحثت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات الموارد البشرية والموظفين.
    :: renforcer l'égalité des sexes et l'autonomisation de la famille, des femmes et des enfants; UN تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الأسرة والمرأة والطفل
    Le projet de loi propose d'établir un plan d'action visant à renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des TI. UN ومشروع القانون يقترح صياغة خطة عمل تتضمن تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    Il est donc fondamental, pour améliorer les possibilités de carrière des femmes, de renforcer l'égalité des sexes et la dimension féminine dans l'industrie de la pêche. UN وعلى هذا فإن زيادة المساواة بين الجنسين والتركيز على المرأة في صناعة صيد الأسماك يعتبران مسألة أساسية من وجهة نظر فرص التطور المهني المتاحة للمرأة النرويجية في المستقبل.
    Recommandation 2 : des décisions fermes doivent être prises pour mettre en œuvre les politiques du PNUD relatives à la problématique hommes-femmes et renforcer l'égalité des sexes dans la programmation en cas de crise. UN التوصية 2: إن من الضروري وجود التزام أقوى من أجل تنفيذ سياسات البرنامج الإنمائي المتعلقة بالمسائل الجنسانية على الصعيد المؤسسي وتعزيز المساواة بين الجنسين في برمجة مواجهة الأزمات.
    Sénégal: renforcer l'égalité des sexes par la révision de la loi sur la nationalité UN السنغال: تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق استعراض قانون الجنسية
    Il convient de renforcer l'égalité des sexes en faisant évoluer les mentalités et les lois et il faut reconnaître la contribution des migrants. UN ويجب تعزيز المساواة بين الجنسين بإحداث تغييرات في الأذهان والقوانين، ويجب الاعتراف بإسهامات المهاجرين.
    Elles ont instamment demandé au PNUD de renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des ressources humaines et du personnel. UN وحثت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات الموارد البشرية والموظفين.
    Que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a contribué à renforcer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN وأن معاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أسهمت في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    L'un des thèmes probables de l'évaluation sera l'intégration à la programmation des interventions humanitaires d'une action tendant à renforcer l'égalité des sexes. UN ويُرجَّح أن يكون من بينها موضوع تعزيز المساواة بين الجنسين عند البرمجة للعمل الإنساني.
    Le PNUD a pris d'importantes mesures pour renforcer l'égalité des sexes dans les programmes de lutte contre les crises et accordé une attention particulière aux besoins des femmes. UN 20 - ويتخذ البرنامج الإنمائي تدابير هامة في مجال السياسات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في البرامج المتعلقة بالأزمات، ويولَى اهتمام خاص باحتياجات المرأة.
    En 2005, la Commission gouvernementale pour l'égalité des sexes a été mise en place avec un mandat d'une année aux fins d'élaborer un Plan d'action national visant à renforcer l'égalité des sexes en Géorgie. UN وفي عام 2005، تم إنشاء اللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين وأعطيت ولاية مدتها سنة واحدة لإعداد خطة عمل وطنية تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في جورجيا.
    Il a encouragé l'engagement politique et accéléré l'action, avec 60 % de pays l'ayant utilisé pour renforcer l'égalité des sexes dans le cadre des interventions contre le sida. UN وقد عززت الخطة الالتزام السياسي والتعجيل باتخاذ إجراءات حيث استعان بها 60 في المائة من البلدان في تعزيز المساواة بين الجنسين في مواجهة الإيدز.
    14. Encourage UNIFEM à attacher plus d'importance à la mobilisation des hommes et des garçons dans ses activités visant à renforcer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN 14 - تشجع الصندوق على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى إشراك الرجال والأولاد في عملياته الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    103. L'Inde a félicité la Suisse pour les programmes visant à renforcer l'égalité des sexes et les droits des femmes, notamment l'instauration du congé de maternité payé. UN 103- وأثنت الهند على سويسرا لتنفيذها برامج تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، بما في ذلك إقرار إجازة الأمومة مدفوعة الأجر.
    Comme les années précédentes, le PNUD continue de miser sur des mécanismes institutionnels visant à renforcer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à tous égards. UN 37 -يواصل البرنامج الإنمائي، على غرار السنوات السابقة، الاستثمار في الآليات المؤسسية بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع ما يقوم به من أعمال.
    Il a demandé quelles mesures étaient prises pour renforcer l'égalité des sexes. UN واستفسر عن الخطوات المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Dans un premier temps, une initiative mondiale visant à renforcer l'égalité des sexes dans les projets de type humanitaire a été menée dans six pays. UN وفي مرحلة أولى من العمل، استهل في ستة بلدان جهد عالمي لتعزيز المساواة بين الجنسين في أنشطة الاستجابة الإنسانية.
    Le programme de développement participatif a apporté son soutien à 78 organisations de la société civile pour renforcer l'égalité des sexes dans l'éducation et dans l'accès aux possibilités d'emploi rémunéré et aux services gouvernementaux, notamment pour l'obtention de pièces d'identité, et pour renforcer leur capacité de participer à la vie communautaire et civique. UN ودعم البرنامج الإنمائي التشاركي 78 منظمة من منظمات المجتمع المدني في زيادة المساواة بين الجنسين في التعليم، وإتاحة الفرص لإدرار الدخل والحصول على الخدمات الحكومية مثل وثائق الهوية، وقدرتها على المشاركة في المجتمع والحياة المدنية.
    Il s'est fixé à présent un programme visant à aller au-delà de ces trois objectifs, à savoir réduire de moitié la pauvreté dans les zones rurales, réaliser l'éducation universelle au niveau secondaire et renforcer l'égalité des sexes grâce à l'autonomisation des femmes d'ici à 2015. UN وقد وضع البلد الآن خطة للأهداف الإنمائية الإضافية أكثر طموحا ترمي إلى التوصل بحلول عام 2015 إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية بنسبة النصف، وتحقيق التعليم الشامل في المرحلة الثانوية، وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال التمكين السياسي للمرأة.
    Ces procédures ne sont pas de nature à protéger la liberté personnelle des femmes, ni à renforcer l'égalité des sexes. UN وهذه التدابير لا تساهم في حماية حرية المرأة الشخصية ولا تعزز المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد