ويكيبيديا

    "renforcer l'égalité entre les sexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • تحسين المساواة بين الجنسين
        
    • تعزيز العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    :: La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a permis de renforcer l'égalité entre les sexes et le processus d'autonomisation des femmes. UN :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد ساعدت على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nous avons, en outre, pris des mesures pour renforcer l'égalité entre les sexes et éliminer toutes les formes de discrimination contre les groupes défavorisés de la société. UN وبالمثل، اتخـذت إجراءات نحو تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييـز ضد الفئات المحرومـة في مجتمعنا.
    :: Continuera de s'attacher surtout à renforcer l'égalité entre les sexes, les droits des femmes et les droits de l'enfant; UN :: ستواصل التشديد بشكل خاص على تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحقوق الطفل؛
    Activités d'institutions nationales `lisant a renforcer l'égalité entre les sexes UN أنشطة المؤسسات الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في الجمهورية السلوفاكية
    Elle a salué l'engagement des autorités concernant l'accès à l'eau potable et a demandé des informations sur les plans visant à lutter contre la traite et l'exploitation des enfants ainsi que sur ceux visant à renforcer l'égalité entre les sexes. UN وأشادت مصر بالتزام غينيا الاستوائية بضمان الحصول على مياه الشرب وطلبت الحصول على معلومات بشأن خطط مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم فضلا عن الخطط الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين.
    57. Pour que les politiques et les mesures spécifiques visant à promouvoir et renforcer l'égalité entre les sexes et à améliorer la condition de la femme puissent aboutir, il faut que les politiques générales concernant tous les secteurs de la société soient conçues dans une perspective égalitaire et que des mesures concrètes bénéficiant d'un soutien institutionnel et financier suffisant soient appliquées à tous les niveaux. UN ٥٧ - إن نجاح السياسات والتدابير الرامية الى تعزيز العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين يتوقف على دمج منظور يراعي نوع الجنس في السياسات العامة في جميع مجالات المجتمع، وعلى اتخاذ تدابير تنفيذية لهذا الغرض مع توفير الدعم المؤسسي والمالي الكافي لها على جميع المستويات.
    Il est en outre préoccupé par le fait que la Convention n'est pas régulièrement utilisée comme un cadre juridique de référence pour les mesures qui visent à renforcer l'égalité entre les sexes. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم استعمال الاتفاقية بشكل منتظم بوصفها الإطار القانوني المحوري للتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Au Tadjikistan, le Parlement a adopté 4 des 11 amendements visant à renforcer l'égalité entre les sexes dans le Code foncier, et le Président de la République les a promulgués en 2004. UN وفي طاجيكستان، وافق البرلمان على أربعة تعديلات من أحد عشر تعديلاً مقترحاً من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار قانون الأراضي وقَّع عليها رئيس الجمهورية لتصبح قانوناً في عام 2004.
    Au Tadjikistan, le Parlement a adopté 4 des 11 amendements visant à renforcer l'égalité entre les sexes dans le Code foncier, et le Président de la République les a promulgués en 2004. UN وفي طاجيكستان، وافق البرلمان على أربعة تعديلات من 11 تعديلا من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار قانون الأراضي؛ ووقع رئيس الجمهورية على هذه التعديلات لتصبح قانونا في عام 2004.
    Le Président du conseil d'administration et un consultant de l'Institut ont participé aux travaux de la Commission et présenté une déclaration sur les activités de l'Institut dans des projets d'autonomisation de jeunes femmes en Lituanie, afin de renforcer l'égalité entre les sexes et de prévenir l'esclavage sexuel. UN شارك رئيس مجلس إدارة معهد جزر ألاند للسلام ومستشار من المعهد في دورة اللجنة وقدما بيانا عن عمل المعهد في مجال مشاريع تمكين الشابات في ليتوانيا، التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع الاستعباد الجنسي.
    Mme Patten dit que les deuxième et troisième rapports périodiques ne font pas état de mesures temporaires spéciales, bien que le Concept de l'égalité des sexes mentionne des mesures spéciales visant à renforcer l'égalité entre les sexes. UN 23 - السيدة باتن: قالت إن التقريرين الدوريين الثاني والثالث لم يشيرا إلى التدابير الاستثنائية المؤقتة، وإن كان مفهوم المساواة بين الجنسين مذكور في التدابير الاستثنائية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elle s'attachera comme auparavant à déceler les insuffisances de la protection et du respect de leurs droits, à élaborer une stratégie propre à leur assurer une pleine participation, à égalité avec le reste de la société, à la vie économique, sociale et politique du pays, et à aider le Gouvernement à renforcer l'égalité entre les sexes et à donner aux femmes les moyens de leur autonomie. UN وستواصل البعثة العمل على تحديد الثغرات في حماية واحترام حقوق تلك الفئات، وإعداد استراتيجيات ترمي إلى مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلد، وتقديم الدعم لحكومة العراق في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Mme Winther Poulsen (Danemark), qui représente le Ministère de la santé et des affaires sociales des îles Féroé indique qu'en 1994, le Parlement des îles Féroé a adopté une législation en faveur de l'égalité entre hommes et femmes aux îles Féroé, destinée à renforcer l'égalité entre les sexes dans les domaines du travail, de l'éducation et de la culture. UN 12 - السيدة ونثر بولسن (الدانمرك): قالت بصفتها ممثلة وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية في جزر فيرو إن البرلمان سن في عام 1994 تشريعاً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في جزر فيرو من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات العمل والتعليم والثقافة.
    Ces modifications ont été apportées afin d'appliquer de façon satisfaisante la directive 2002/73/CEE du Parlement européen et du Conseil (relative à la mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la formation et la promotion professionnelle, et les conditions de travail), dont le but est de renforcer l'égalité entre les sexes. UN والسبب في إدخال التعديلات هو ضمان التنفيذ السليم للتوجيه 2002/73/EC للبرلمان الأوروبي وللمجلس (المتعلق بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية للرجال والنساء بالنسبة للحصول على الوظائف والتدريب المهني والترقية، وكذلك بالنسبة لظروف العمل)، الذي كان الغرض منه هو تعزيز المساواة بين الجنسين.
    À cette fin le Bureau de la condition féminine a mis en place le comité interministériel de haut niveau pour la condition féminine qui assurera la coordination au sein du gouvernement pour renforcer l'égalité entre les sexes. UN ولإحراز تقدم في هذا المجال أنشأ مكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة لجنة نسائية رفيعة المستوى مشتركة بين الوزارات لتنسيق السياسات على الصعيد الحكومي بغية تحسين المساواة بين الجنسين.
    57. Pour que les politiques et les mesures spécifiques visant à promouvoir et renforcer l'égalité entre les sexes et à améliorer la condition de la femme puissent aboutir, il faut que les politiques générales concernant tous les secteurs de la société soient conçues dans une perspective égalitaire et que des mesures concrètes bénéficiant d'un soutien institutionnel et financier suffisant soient appliquées à tous les niveaux. UN ٥٧ - إن نجاح السياسات والتدابير الرامية الى دعم أو تعزيز العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة ينبغي أن يتوقف على دمج منظور يراعي نوع الجنس في السياسات العامة فيما يتعلق بجميع مجالات المجتمع، وعلى اتخاذ تدابير إيجابية لهذا الغرض مع توفير الدعم المؤسسي والمالي الكافي لها على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد