ويكيبيديا

    "renforcer l'état de droit au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز سيادة القانون على
        
    • تعزيز سيادة القانون في
        
    • بتعزيز سيادة القانون في
        
    • لتعزيز سيادة القانون على
        
    L'Ukraine avance résolument sur la voie de réformes visant à renforcer l'état de droit au niveau national. UN 87 - إن أوكرانيا تتقدم بثبات في طريق الإصلاح الرامي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Elle fait également ressortir l'inévitable nécessité de renforcer l'état de droit au niveau national pour le rendre conforme aux normes et règles internationales. UN كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها.
    B. renforcer l'état de droit au niveau national UN باء - تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني
    Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'application du droit international humanitaire afin de renforcer l'état de droit au sein de la communauté internationale. UN وحكومة اليابان تعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    Au cours de l'année écoulée, le Bureau a contribué dans une mesure importante à renforcer l'état de droit au Tadjikistan. UN وخلال العام الماضي قام المكتب بدور هام في تعزيز سيادة القانون في طاجيكستان.
    Ces autorités ont affirmé leur volonté de renforcer l'état de droit au Guatemala de concert avec la Commission. UN وأكدت هذه السلطات التزامها بتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا بالتعاون مع اللجنة.
    La coopération internationale, en particulier l'aide aux pays en développement, est importante pour renforcer l'état de droit au niveau national. UN 29 - إن التعاون الدولي، ولا سيما تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، مهم لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Leurs activités contribuent à renforcer l'état de droit au niveau international et la délégation guatémaltèque les engage à les poursuivre. UN فعملهما يساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لهما على مواصلة ذلك العمل.
    Les tribunaux internationaux ont un rôle important à jouer pour renforcer l'état de droit au niveau international. UN 9 - وأكد أن للمحاكم الدولية دورا هاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    75. Les activités du la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux internationaux spéciaux ont contribué à renforcer l'état de droit au niveau national. UN 75 - وذكر أن عمل محكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الخاصة الأخرى ساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Néanmoins, si l'on veut renforcer l'état de droit au niveau international, il faut que les lois nationales adhèrent aux principes promus par l'Organisation, y compris le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN غير أنه من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، يجب أن تتقيد القوانين الوطنية بالمبادئ التي تروج لها الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Ce n'est qu'en réformant et en démocratisant les organes de l'ONU qu'il sera possible de renforcer l'état de droit au niveau international sur la base d'une mise en œuvre équitable du droit international. UN ولن يكون من المستطاع تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي على أساس إنفاذ القانون الدولي بالمساواة، إلا بعد إصلاح أجهزة الأمم المتحدة وتحويلها إلى أجهزة ديمقراطية.
    Elles doivent aussi veiller à ce qu'ils participent activement à l'exécution des activités visant à renforcer l'état de droit au niveau national. UN وعلى المنظمة أيضا ضمان المشاركة الفعلية لهذه الدول في تنفيذ المبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Pour réussir, un programme visant à renforcer l'état de droit au niveau national doit refléter une compréhension profonde de la situation et des besoins sociopolitiques locaux. UN فلكي يُكتب النجاحُ لأي برنامج يرمي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، لا بد من أن يكون مستندا إلى فهم عميق للسياق والاحتياجات الاجتماعية والسياسية المحلية.
    9. Il faut se féliciter des efforts faits par le Secrétaire général pour aider les États Membres à s'acquitter de leurs obligations internationales et les États doivent eux-mêmes redoubler d'efforts pour renforcer l'état de droit au niveau national. UN 9 - ورحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الدول الأعضاء على الامتثال للالتزامات الدولية، ودعا الدول إلى مضاعفة جهودها، بغية تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Encore faut-il que les dispositions concernées de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments juridiques internationaux relatifs à la justice pour enfants soient systématiquement prises en compte dans les réformes, programmes et autres efforts menés à plus vaste échelle pour renforcer l'état de droit au niveau national. UN 34 - وما زالت الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل والصكوك القانونية الدولية الأخرى المتعلقة بالعدالة من أجل الأطفال تنتظر إبرازها بشكل منهجي في إصلاحات وبرامج السياسات الأوسع نطاقا، وغير ذلك من الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Le Gouvernement kényan a mis en place diverses mesures visant à renforcer l'état de droit au niveau national, notamment en créant une nouvelle commission vérité, justice et réconciliation pour enquêter sur les violations des droits de l'hommes et les infractions économiques graves comme la corruption sur une grande échelle. UN وذكر أن حكومته نفذت تدابير متنوعة تهدف إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، منها إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة كي تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الاقتصادية الجسيمة التي من قبيل جرائم الفساد الكبرى.
    Nous sommes prêts à continuer à apporter notre soutien sur les plans politique, technique et financier à l'action que la CICIG mène pour renforcer l'état de droit au Guatemala. UN إننا على استعداد لمواصلة دعم عمل اللجنة الدولية في المجالات السياسية والتقنية والمالية، سعيا إلى تعزيز سيادة القانون في غواتيمالا.
    renforcer l'état de droit au sein de l'Organisation UN هاء - تعزيز سيادة القانون في المنظمة
    renforcer l'état de droit au lendemain d'un conflit, ce n'est pas seulement investir dans le redressement du pays; en remédiant aux graves injustices de la guerre et en s'attaquant aux causes profondes du conflit, cela permet aussi d'éviter un retour ultérieur aux hostilités. UN وليس تعزيز سيادة القانون في أعقاب النـزاعات استثمارا في انتعاش البلد فحسب، بل يمكن أيضا، من خلال معالجة مظالم الحرب الفادحة وأسباب النـزاع الجذرية، أن يساعد في منع العودة إلى الأعمال العدائية في المستقبل.
    Nous sommes disposés à continuer d'appuyer le travail de la Commission, afin qu'elle continue de renforcer l'état de droit au Guatemala. UN وسنواصل دعم أعمال اللجنة، بحيث تستمر اللجنة في الاضطلاع بتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا.
    Elle exhorte en outre les États à ratifier les instruments internationaux et à honorer leurs obligations conventionnelles en incorporant ces instruments à leur législation interne, ce qui est la façon la plus fondamentale de renforcer l'état de droit au niveau international. UN وحث الدول على التصديق على الصكوك الدولية والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات بإدراج هذه الصكوك في تشريعها الوطني. وقال إن هذه هي الطريقة الأساسية لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد