ويكيبيديا

    "renforcer l'état de droit dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز سيادة القانون في
        
    • دعم سيادة القانون في
        
    • لتعزيز سيادة القانون في
        
    Ne pas renforcer l'état de droit dans les pays en développement risque de compromettre les avancées dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد يؤدي عدم تعزيز سيادة القانون في البلدان النامية إلى هدر ما أُحرز من تقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous assistons également à une nouvelle prise de conscience dans le monde de la nécessité de renforcer l'état de droit dans beaucoup de domaines relatifs au désarmement. UN كما نشهد اعترافا جديدا في شتى أنحاء العالم بضرورة تعزيز سيادة القانون في مجالات عديدة لنزع السلاح.
    Les priorités pour l'année qui vient sont le démantèlement des structures criminelles afin de renforcer l'état de droit dans la Fédération. UN ومن اﻷولويات في هذه السنة الجديدة تفكيك الهياكل اﻹجرامية بغية تعزيز سيادة القانون في الاتحاد.
    9. Engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager en priorité de signer ou de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Protocole facultatif s'y rapportant, ou d'y adhérer, car leur application contribuera grandement à renforcer l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme; UN " 9 - تحث كل الدول التي لم توقع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والبروتوكول الاختياري الملحق بها اللذين يسهم تنفيذهما إسهاما كبيرا في دعم سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب، أو تصدق عليهما أو تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    Redonnons à la Conférence le rôle central qu'elle peut et doit jouer pour renforcer l'état de droit dans le domaine du désarmement. UN فدعونا نعيد المؤتمر إلى دوره المركزي الذي يستطيع أو يلزمه القيام به لتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    Nous continuons de demander à tous les États de renforcer l'état de droit dans le monde en ratifiant le Statut de Rome qui gouverne la Cour. UN وما برحنا ندعو جميع الدول إلى تعزيز سيادة القانون في كل مكان في العالم بالتصديق على نظام روما الأساسي المنظم لتلك المحكمة.
    Depuis 2002, le Ministère s'attache à renforcer l'état de droit dans tout le pays. UN وقد كان هدفها، منذ عام 2002، هو تعزيز سيادة القانون في كل أنحاء البلد.
    Quatrièmement, nous continuerons de renforcer l'état de droit dans les décisions du Conseil. UN رابعا، سوف نواصل تعزيز سيادة القانون في قرارات المجلس.
    L'intention de la Mission de renforcer l'état de droit dans le nord du Kosovo est de plus en plus compromise par l'actuelle situation sur le plan de la sécurité. UN وأدى استمرار الوضع الأمني على نحو متزايد إلى عرقلة ما تعتزم بعثة الاتحاد الأوروبي القيام به من تعزيز سيادة القانون في شمال كوسوفو.
    Il demande au Secrétariat de lui fournir des renseignements sur la manière dont ces indicateurs ont été mis au point, et demande également qu'il lui soit fait rapport sur la façon dont ils contribueront à renforcer l'état de droit dans le contexte du maintien de la paix. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن الطريقة التي اتبعت في وضع هذه المؤشرات وتطلب كذلك تقديم تقرير مرحلي عن الكيفية التي ستساهم فيها هذه المؤشرات في تعزيز سيادة القانون في سياق عمليات حفظ السلام.
    401. La Commission a réaffirmé que les Annuaires sont d'une importance cruciale pour comprendre ses travaux de développement progressif et de codification du droit international, ainsi que pour renforcer l'état de droit dans les relations internationales. UN 401- أكدت اللجنة من جديد أن الحوليات حاسمة الأهمية لفهم الأعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وكذلك في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    234. La Commission a réaffirmé que les Annuaires sont d'une importance cruciale pour comprendre ses travaux en matière de développement progressif et de codification du droit international, ainsi que pour renforcer l'état de droit dans les relations internationales. UN 234- أكدت اللجنة من جديد أن الحوليات حاسمة الأهمية لفهم الأعمال التي تضطلع بها في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وكذلك في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    88. Il est nécessaire d'accroître l'aide au développement et de renforcer l'état de droit dans les pays vulnérables à la culture, à la production et au trafic de drogues illicites. UN 88- يحتاج الأمر إلى المزيد من المساعدة الإنمائية وإلى تعزيز سيادة القانون في البلدان المتأثرة بزراعة المخدرات غير المشروعة وإنتاجها والاتجار بها.
    287. La Commission a réaffirmé que l'Annuaire est d'une importance déterminante pour qui veut comprendre ce que fait la Commission pour développer progressivement et codifier le droit international et renforcer l'état de droit dans les relations internationales. UN 287- أكد فريق التخطيط مجدداً أن للحوليات أهمية فائقة لفهم العمل الذي تضطلع به اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وكذلك في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    410. La Commission a réaffirmé que l'Annuaire est d'une importance déterminante pour qui veut comprendre ce qu'elle fait pour développer progressivement et codifier le droit international, et renforcer l'état de droit dans les relations internationales. UN 410- أكدت اللجنة من جديد أن الحوليات فائقة الأهمية لفهم الأعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وكذلك في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Bien que la dernière décennie ait enregistré d'importants progrès dans ce domaine, la mise au point de normes internationales pour la protection des civils n'a pas été pleinement soutenue par des mesures prises sur le terrain, notamment en vue de renforcer l'état de droit dans les sociétés déchirées par un conflit. UN وعلى الرغم من أن العقد الماضي قد شهد تقدما ملحوظا في هذا المجال، فإنّ وضع قواعد ومعايير دولية لحماية المدنيين لم تواكبه مواكبة كاملة إجراءات تُتَّخذ على أرض الواقع، ومنها تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي مزقتها النزاعات.
    En ce qui concerne la coopération avec l'Organisation des Nations Unies, on a dit qu'il fallait que l'Organisation renforce son assistance aux États, en particulier au moyen de la formation et de différentes formes d'assistance technique, en vue de renforcer l'état de droit dans les systèmes judiciaires nationaux. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الأمم المتحدة، أُعرب عن التأييد لتعزيز قيام المنظمة بتقديم المساعدة للدول، ولا سيما عن طريق التدريب ومختلف أشكال المساعدة التقنية، بهدف تعزيز سيادة القانون في النظم القضائية الوطنية.
    La Commission a réaffirmé que l'Annuaire de la Commission du droit international était d'une importance déterminante pour qui veut comprendre ce que fait la Commission pour développer progressivement et codifier le droit international et renforcer l'état de droit dans les relations internationales. UN 286- كررت اللجنة القول بأن حولية لجنة القانون الدولي حاسمة الأهمية في فهم أعمال اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وفي مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    9. Engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer ou de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants4 et le Protocole facultatif s'y rapportant, ou d'y adhérer, car leur application contribuera pour beaucoup à renforcer l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme; UN 9 - تشجع كل الدول التي لم توقٍّع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية() وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بها()، أو تصدق عليهما أو تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك، اللذين يسهم تنفيذهما مساهمة ذات شأن في دعم سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    9. Engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer ou de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Protocole facultatif s'y rapportant, ou d'y adhérer, car leur application contribuera pour beaucoup à renforcer l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme ; UN 9 - تشجع كل الدول التي لم توقع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(4) والبروتوكول الاختياري الملحق بها() اللذين يسهم تنفيذهما إسهاما كبيرا في دعم سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب، أو تصدق عليهما أو تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك؛
    Au cours de l'exercice, la Mission aidera également les autorités centrafricaines à élaborer une stratégie visant à renforcer l'état de droit dans les régions touchées du nord-est. UN وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة أيضا السلطات الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على وضع استراتيجية لتعزيز سيادة القانون في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد