renforcer l'évaluation indépendante des activités opérationnelles de développement des Nations Unies | UN | تعزيز التقييم المستقل لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية |
En décembre 2012, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 67/226, réaffirmé la nécessité de renforcer l'évaluation indépendante, à l'échelle du système, des activités opérationnelles de développement. | UN | 1 - في كانون الأول/ديسمبر 2012، أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 67/226 ضرورة تعزيز التقييم المستقل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على نطاق المنظومة. |
Il est également nécessaire de renforcer l'évaluation et le suivi des partenariats existants afin de déceler à temps les problèmes et d'y remédier. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز تقييم ورصد الشراكات القائمة للكشف عن المشاكل في الوقت المناسب وإجراء التحسينات اللازمة. |
Les partenaires du Sud ont ainsi souligné qu'il importe de renforcer l'évaluation des réalisations et de l'impact des projets de la coopération Sud-Sud dans le domaine du développement. | UN | ولذا أكد الشركاء من بلدان الجنوب على أهمية تعزيز تقييم إنجازات مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأثرها الإنمائي. |
Au lieu de cela, le PNUCID adoptera une approche plus souple, consistant à renforcer l'évaluation continue au niveau des projets et mettant également l'accent sur des programmes particuliers au niveau des pays ou des sous-régions, ou bien sur des questions techniques si nécessaire. | UN | وبدلا من ذلك، سينفذ اليوندسيب نهجا أكثر مرونة، يكون من شأنه تعزيز عمليات التقييم الجارية على مستوى المشاريع، والتركيز أيضا على برامج قطرية أو دون اقليمية معينة، أو على المسائل التقنية عند اللزوم. |
À propos de la capacité, elle a appelé le Conseil d'administration à aider le FNUAP à résoudre le problème des ressources destinées à l'évaluation, espérant que dans le prochain budget, le Conseil d'administration autoriserait des ressources supplémentaires pour continuer à renforcer l'évaluation au sein du FNUAP. | UN | وفي معرض إشارتها إلى مسألة القدرات، طالبت المجلس بمساعدة الصندوق في إيجاد حل لمسألة تخصيص موارد للتقييم. وأعربت عن الأمل في أن يسمح المجلس بالميزانية المقبلة تخصيص موارد إضافية لمواصلة تعزيز عملية التقييم في الصندوق. |
176. Réaffirme la nécessité de renforcer l'évaluation indépendante et impartiale, à l'échelle du système, des activités opérationnelles de développement; | UN | 176 - تؤكد من جديد على ضرورة تعزيز التقييمات المستقلة والمحايدة التي تجرى على كامل نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي يُضطلع بها من أجل التنمية؛ |
253. Réaffirme qu'il faut renforcer l'évaluation scientifique périodique de l'état du milieu marin afin d'améliorer les connaissances scientifiques sur la base desquelles sont élaborées les politiques; | UN | ٢٥٣ - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛ |
218. Réaffirme qu'il faut renforcer l'évaluation scientifique périodique de l'état du milieu marin afin d'améliorer les connaissances scientifiques sur la base desquelles sont élaborées les politiques ; | UN | 218 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛ |
Bien que le Groupe appuie les mesures visant à renforcer l'évaluation à l'échelle du système, il met en garde contre le risque de favoriser les doubles emplois en multipliant les structures. | UN | وإن المجموعة، إذ تدعم التدابير الرامية إلى تعزيز التقييم على نطاق المنظومة، فإنها تؤكد على ضرورة توخي العناية الواجبة لمنع إنشاء هياكل متعددة تجنبا للازدواجية في الجهود. |
d) Réaffirmer la nécessité de renforcer l'évaluation indépendante à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement. | UN | (د)أن تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التقييم المستقل على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية. |
Renforcer l’évaluation environnementale des politiques économiques internationales, améliorant l’analyse environnementale macroéconomique et microéconomique de l’efficacité et des coûts et avantages des politiques environnementale. | UN | تعزيز التقييم البيئي للسياسات الاقتصادية الدولية، وتحسين التحليــل البيئي للاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي لفعالية وفوائد/تكاليف السياسات البيئية. |
Sur le chapitre de l'aide aux victimes, la Mission, agissant en coopération avec les partenaires compétents de l'ONU et les autorités locales, a lancé une initiative visant à renforcer l'évaluation conjointe des centres d'aide aux victimes de violences sexuelles et sexistes, qui aident les victimes à se réinsérer dans leur communauté. | UN | وبالنسبة لمساعدة الضحايا، أطلقت البعثة المتكاملة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة المعنيين والسلطات المحلية المعنية، مبادرة تهدف إلى تعزيز التقييم المشترك للمراكز المعنية بضحايا العنف الجنسي والجنساني والناجيات منهن من آثاره والتي تدعم إعادة إدماج الضحايا في المجتمع المحلي. |
Elle a entrepris de mettre en œuvre activement son programme national d'action sur l'environnement et la santé afin de renforcer l'évaluation des risques environnementaux et sanitaires et la gestion des risques. | UN | وتنفذ الصين بنشاط برنامج عملها الوطني للبيئة والصحة بغية تعزيز تقييم الأخطار البيئية والصحية وإدارتها. |
Des partenaires du Sud ont souligné qu'il faudrait renforcer l'évaluation des résultats et des retombées des projets de coopération Sud-Sud du point de vue du développement. | UN | 89 - وشدد الشركاء من بلدان الجنوب على أهمية تعزيز تقييم إنجازات مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأثرها الإنمائي. |
Considère que les directeurs de programme ont un rôle essentiel à jouer dans l'organisation et l'accompagnement des carrières, et prie le Secrétaire général de renforcer l'évaluation de leurs compétences en matière de gestion et de leur efficacité pour ce qui est de favoriser l'épanouissement professionnel des fonctionnaires | UN | تعترف بالدور الأساسي الذي يضطلع به مديرو البرامج في مجال التطوير والدعم الوظيفيين، وتطلب إلى الأمين العام تعزيز تقييم مهاراتهم الإدارية وأدائهم في تطوير المسارات الوظيفية للموظفين. |
renforcer l'évaluation des menaces et des risques ainsi que les capacités analytiques sont indispensables pour fournir une sécurité réelle au personnel des Nations Unies. | UN | وأضافت بأن تعزيز تقييم التهديدات والمخاطر، وكذلك القدرات التحليلية، أمر حيوي أيضا لتوفير الأمن الفعال لموظفي الأمم المتحدة. |
Le degré d'application des mesures d'adaptation aux changements climatiques sera également présenté dans le cadre des efforts de portée plus générale visant à renforcer l'évaluation et le suivi de la vulnérabilité. | UN | كما يتناول التقرير حالة تنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ، في إطار الجهود العامة الهادفة إلى تعزيز تقييم مواطن الضعف ورصدها. |
Il faudrait pourtant une conception mieux coordonnée à l'échelle du Secrétariat pour la poursuite de cette formation et de ces conseils, afin de renforcer l'évaluation et ses utilisations. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى استجابة تتسم بتنسيق أكبر، على نطاق الأمانة العامة، لتوفير التدريب وتقديم المشورة بهدف تعزيز عمليات التقييم واستخداماتها. |
À propos de la capacité, elle a appelé le Conseil d'administration à aider le FNUAP à résoudre le problème des ressources destinées à l'évaluation, espérant que dans le prochain budget, le Conseil d'administration autoriserait des ressources supplémentaires pour continuer à renforcer l'évaluation au sein du FNUAP. | UN | وفي معرض إشارتها إلى مسألة القدرات، طالبت المجلس بمساعدة الصندوق في إيجاد حل لمسألة تخصيص موارد للتقييم. وأعربت عن الأمل في أن يسمح المجلس بالميزانية المقبلة تخصيص موارد إضافية لمواصلة تعزيز عملية التقييم في الصندوق. |
176. Réaffirme la nécessité de renforcer l'évaluation indépendante et impartiale, à l'échelle du système, des activités opérationnelles de développement; | UN | 176 - تؤكد من جديد على ضرورة تعزيز التقييمات المستقلة والمحايدة التي تجرى على كامل نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي يُضطلع بها من أجل التنمية؛ |
Le but était de renforcer l'évaluation et de mieux tirer parti des enseignements de l'expérience ainsi que de renforcer l'obligation redditionnelle. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو تعزيز الجهود المبذولة في التقييم والتعلُّم فضلا عن تدعيم المساءلة التنفيذية. |
o) Prêter assistance en cas de situation d'urgence présentant un danger pour l'environnement et renforcer l'évaluation dans ce domaine. | UN | (س) زيادة تطوير التقييم وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البيئية. |
En ce qui concerne les ressources humaines et les résultats, un ensemble cohérent d'outils et de critères de gestion a été introduit afin de renforcer l'évaluation, le suivi et l'amélioration des résultats aux niveaux de l'organisation, des unités et des individus. | UN | وفي مجال الأشخاص والأداء، تم اعتماد مجموعة متساوقة من الأدوات والنقاط المرجعية الإدارية لتعزيز التقييم والرصد وتحسين الأداء على صُعُد الشركات والوحدات والأفراد. |