Ce travail facilitera par ailleurs l'élaboration de programmes d'assistance qui pourront contribuer à renforcer l'administration de la justice. | UN | وسيساعد هذا العمل أيضا على وضع برامج للمساعدة يمكنها أن تعمل على زيادة تعزيز إقامة العدل. |
50. La Côte d'Ivoire a pris note des mesures visant à renforcer l'administration de la justice et à améliorer les conditions de détention. | UN | 50- وأحاطت كوت ديفوار علماً بالتدابير الرامية إلى تعزيز إقامة العدل وتحسين ظروف السجون. |
Pour enrayer l'infiltration du crime organisé dans le tissu de la société capverdienne, il fallait renforcer l'administration de la justice et équiper les institutions publiques de moyens adaptés. | UN | ولتقليل تغلغل الجريمة الاجتماعية في نسيج مجتمع الرأس الأخضر، ثمة حاجة إلى تعزيز إقامة العدل وتجهيز المؤسسات بالمعدات اللازمة. |
12. Le Canada appuie pleinement l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda, dont les programmes d'assistance technique doivent renforcer l'administration de la justice dans ce pays. | UN | ١٢ - واستطرد قائلا إن كندا تدعم دعما كاملا عملية اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان في رواندا، التي من شأن برامج المساعدة التي تقدمها أن تعزز إقامة العدل في هذا البلد. |
Réunion hebdomadaire avec des représentants du Ministère de la justice, des magistrats, des chefs traditionnels, des membres du barreau et des organisations de la société civile, y compris des ONG de femmes, à N'Djamena et dans l'est du Tchad, afin de donner des conseils visant à renforcer l'administration de la justice dans l'est du Tchad | UN | اجتماع أسبوعي مع مسؤولي وزارة العدل ومع مسؤولي المحاكم والقادة التقليديين ونقابات المحامين ومنظمات المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات النسائية غير الحكومية في نجامينا وشرقي تشاد لإسداء المشورة بشأن تدعيم إقامة العدل في شرقي تشاد |
Ces juges aident à résorber l'arriéré des affaires en attente, à renforcer l'administration de la justice et à préserver l'indépendance et l'intégrité de la magistrature des États membres. | UN | ويساعد هؤلاء القضاة على التخلص من تراكم القضايا غير المنجزة؛ وتعزيز إقامة العدل والحفاظ على استقلالية الأجهزة القضائية في الدول الأعضاء ونزاهتها. |
La Conférence a adopté une Déclaration qui définit les différents domaines et moyens par lesquels les institutions nationales des droits de l'homme peuvent, dans l'exercice de leur mandat, renforcer l'administration de la justice au niveau national. | UN | واعتمد المؤتمر إعلانا يحدد المجالات الرئيسية والوسائل التي يمكن أن تعمل بها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار ممارسة ولاياتها من أجل تعزيز إقامة العدل على الصعيد الوطني. |
IV. THÈME 3: NÉCESSITÉ DE DÉVELOPPER LES CAPACITÉS, ET NOTAMMENT DE renforcer l'administration de la justice ET LA PRIMAUTÉ DU DROIT | UN | رابعاً - الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز إقامة العدل وسيادة القانون |
4. Thème III: Nécessité de développer les capacités et de renforcer l'administration de la justice et la primauté du droit. | UN | 4- الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات بما في ذلك تعزيز إقامة العدل وسيادة القانون. |
Une coopération internationale visant à renforcer l'administration de la justice devrait être accordée, suffisante pour mettre en route sans retard des enquêtes sur les violations de droits de l'homme, en attendant que les ressources et infrastructures nationales aient été mises en place et soient capables de poursuivre la tâche sans assistance extérieure. | UN | وينبغي أن يصل التعاون الدولي في تعزيز إقامة العدل الى مستوى يسمح بأن تبدأ، دون تأخير، التحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان الى أن يتم تطوير الموارد والهياكل اﻷساسية الوطنية بحيث تواصل عملها بدون مساعدة خارجية. |
:: Réunion hebdomadaire avec des représentants du Ministère de la justice, des magistrats, des chefs traditionnels, des membres du barreau et des organisations de la société civile, y compris des ONG de femmes, à N'Djamena et dans l'est du Tchad, afin de donner des conseils visant à renforcer l'administration de la justice dans l'est du Tchad | UN | :: عقد اجتماع أسبوعي مع مسؤولي وزارة العدل وموظفي المحاكم والزعماء التقليديين ونقابات المحامين ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية غير الحكومية، في نجامينا وشرق تشاد لتقديم المشورة بشأن تعزيز إقامة العدل في شرقي تشاد |
Il a encouragé le respect des Principes de Paris par les institutions nationales des droits de l'homme et s'est employé à renforcer la capacité de ces institutions à résoudre les principaux problèmes de protection tels que la discrimination, la torture et les violations commises dans le contexte de la migration, et aussi, plus généralement, à renforcer l'administration de la justice et l'état de droit. | UN | وعززت المفوضية امتثال هذه المؤسسات لمبادئ باريس، وسعت إلى تعزيز قدراتها على معالجة قضايا الحماية الأساسية مثل التمييز والتعذيب والانتهاكات المرتكبة في سياق الهجرة، كما سعت عموماً إلى تعزيز إقامة العدل وسيادة القانون. |
Au niveau national, l'ONU promeut l'état de droit à travers deux catégories d'activités : celles qui visent à renforcer les institutions administratives et concernent les questions de droit public et de gouvernance et celles qui visent à renforcer l'administration de la justice et l'application des lois. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة شجعت سيادة القانون على الصعيد الوطني من خلال فئتين من الأنشطة: تلك الموجهة نحو تعزيز المؤسسات الإدارية وترسيخ القانون العام والحوكمة، وتلك التي تهدف إلى تعزيز إقامة العدل وإنفاذ القانون. |
Pour le Haut-Commissariat, soutenir les efforts déployés pour renforcer l'administration de la justice demeure une priorité, en particulier en ce qui concerne des questions aussi fondamentales que l'indépendance de la magistrature et la protection des droits des personnes privées de liberté. | UN | 33- تظل مسألة دعم الجهود الرامية إلى تعزيز إقامة العدل أولوية من أولويات المفوضية، وهي تشمل التركيز على قضايا أساسية من قبيل استقلال القضاء وحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
9. Prie le Secrétaire général, en tenant dûment compte des conclusions du Bureau des services de contrôle interne, de lui soumettre, pour qu'elle l'examine à sa cinquante-huitième session, un rapport sur des options valables visant à renforcer l'administration de la justice par des moyens garantissant la transparence et un traitement équitable dans l'administration de la justice aux fonctionnaires de l'Organisation; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام، آخذا بعين الاعتبار أيضا النتائج التي يتوصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن يقدم تقريرا يتضمن بدائل بشأن تعزيز إقامة العدل عن طريق كفالة تحقيق الشفافية والإنصاف في توفير العدل لموظفي المنظمة، كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين ؛ |
9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, pour qu'elle l'examine à sa cinquante-huitième session, un rapport offrant, compte dûment tenu des conclusions du Bureau des services de contrôle interne, des moyens possibles de renforcer l'administration de la justice en garantissant la transparence et l'équité de la façon dont la justice est assurée à l'intention des fonctionnaires de l'Organisation ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، آخذا بعين الاعتبار النتائج التي يتوصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تقريرا يتضمن بدائل بشأن تعزيز إقامة العدل عن طريق كفالة تحقيق الشفافية والإنصاف في توفير العدل لموظفي المنظمة، كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
— Projet biennal, réalisé en coopération avec la Commission andine des juristes et destiné à renforcer l'administration de la justice dans la région andine grâce à la constitution d'une base d'indicateurs judiciaires, à la mise en place d'un réseau d'information régional et à la formation des magistrats; | UN | - مشروع مدته سنتان يجري تنفيذه بالتعاون مع اللجنة اﻷندية لفقهاء القانون من أجل تعزيز إقامة العدل في المنطقة اﻷندية من خلال وضع قاعدة بيانات للمؤشرات القضائية؛ وإنشاء شبكة معلومات إقليمية؛ وتدريب الموظفين القضائيين؛ |
140. Le Rapporteur spécial salue aussi le rapport élaboré par l'envoyé spécial du Secrétaire général, M. Pedro Nikken, qui clarifie plusieurs questions juridiques et techniques que pose la création de cette commission et énonce des propositions visant à renforcer l'administration de la justice burundaise Idem. | UN | ٠٤١- ويعرب المقرر الخاص أيضاً عن تقديره للتقرير الذي أعده المبعوث الخاص لﻷمين العام، السيد بيدرو نيكن، والذي يوضح عدة مسائل قانونية وتقنية ينطوي عليها إنشاء اللجنة المذكورة ويتضمن اقتراحات تهدف إلى تعزيز إقامة العدل في بوروندي)١١(. |
L'obligation d'extrader ou de poursuivre, outre qu'elle constitue un droit de l'État, constitue aussi un moyen pour les tribunaux nationaux de renforcer l'administration de la justice. | UN | فالالتزام بالمحاكمة أو التسليم، إلى جانب كونه حقا للدول، فإنه أيضا من السبل التي يمكن بها للمحاكم الوطنية أن تعزز إقامة العدل. |
82.57 renforcer l'administration de la justice conformément aux normes internationales, ce qui peut contribuer à réduire le nombre croissant de cas d'impunité (Hongrie); | UN | 82-57- وأن تعزز إقامة العدل وفقاً للمعايير الدولية، ما قد يسهم في الحد من تزايد عدد حالات الإفلات من العقاب (هنغاريا)؛ |
89. La Ministre costaricienne de la justice et de la paix a souhaité la bienvenue aux participants et souligné que la forte participation à la Réunion témoignait de la détermination des pays de la région à s'employer à renforcer l'administration de la justice et à promouvoir l'état de droit. | UN | 89- ورحبت وزيرة العدل والسلام في كوستاريكا بالمشاركين، وشدَّدت على أنَّ حضور هذا الجمع الغفير يدل على التزام بلدان المنطقة بالسعي إلى تدعيم إقامة العدل وتعزيز سيادة القانون. |
:: En mai 2009, un atelier a été organisé à Kadugli à l'intention des policiers débutants du Kordofan méridional, afin de les aider à mieux comprendre et respecter les droits civils et politiques et de renforcer l'administration de la justice. | UN | :: وفي أيار/مايو 2009، عُقدت في كادوقلي، حلقة عمل لضباط الشرطة المبتدئين في جنوب كردفان تهدف إلى التوعية واحترام الحقوق المدنية والسياسية وتعزيز إقامة العدل. |