ويكيبيديا

    "renforcer l'autorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز سلطة
        
    • توطيد سلطة
        
    • تعزيز السلطة
        
    • تعزيز سلطات
        
    • لتعزيز سلطة
        
    • تعزز سلطة
        
    • تدعيم سلطة
        
    • نعزز سلطة
        
    • وتعزيز سلطة
        
    • وبسط سلطة
        
    • بتعزيز سلطة
        
    • بسط نطاق سلطة
        
    • تعزيز القيادة
        
    • تعزيز الهيئة
        
    • يعزز سلطة
        
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que mon pays continuera de jouer le rôle qui lui revient pour renforcer l'autorité et les capacités institutionnelles de l'ONU. UN في الختام، أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الاضطلاع بدوره في تعزيز سلطة الأمم المتحدة ورفع قدرتها المؤسسية.
    Nous pensons toutefois que ces initiatives ne doivent pas se substituer aux réformes visant, d'abord et avant tout, à renforcer l'autorité de l'Assemblée générale. UN لكننا نرى أنه لا ينبغي لهذه المبادرات أن تحلّ محلّ الإصلاحات الهادفة أولا وقبل كل شيء إلى تعزيز سلطة الجمعية العامة.
    Nous coopérerons avec toutes les parties pour continuer à renforcer l'autorité, l'efficacité et l'universalité de la Convention. UN وسوف نعمل جنبا إلى جنب مع جميع الأطراف لزيادة تعزيز سلطة وفعالية وعالمية اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le Canada encourage activement l'adoption de mesures visant à renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité et à garantir l'application des obligations qu'il impose. UN 30 - وما انفكت كندا تعمل بهمة لتعزيز التدابير الرامية إلى توطيد سلطة المعاهدة وتكاملها، وكفالة تنفيذ التزاماتها.
    :: Rétablir ou renforcer l'autorité politico-administrative sur l'étendue de nos territoires; UN :: استعادة أو تعزيز السلطة السياسية والإدارية على مجمل أقاليمنا؛
    À cette fin, le seul moyen d'aller de l'avant est de renforcer l'autorité des institutions de l'ONU, en rendant plus efficaces leur travail et leurs mécanismes de prises de décision. UN ولذلك فإن السبيل الوحيد إلى الأمام هو تعزيز سلطات مؤسسات الأمم المتحدة بجعل عملها وآلياتها لصنع القرار أكثر فعالية.
    Démocratiser les Nations Unies signifie d'abord renforcer l'autorité de l'Assemblée générale et réformer le Conseil de sécurité. UN وتحويل الأمم المتحدة إلى الديمقراطية يعني حتما تعزيز سلطة الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن.
    Pour ce qui est des mesures visant à renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale, nous sommes favorables au renforcement du Bureau du Président. UN وفي ما يتعلق بتدابير تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، نؤيد تدعيم مكتب الرئيس.
    Afin de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale, il est décidé ce qui suit : UN من أجل تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، تقرر ما يلي:
    La République tchèque appuie les mesures visant à renforcer l'autorité et l'efficacité de l'ONU. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية الخطوات الرامية إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    Ma délégation est certaine que ces innovations permettront de renforcer l'autorité judiciaire de la Cour en tant que tribunal international par excellence. UN ونعتقد أن هذه التجديدات ستساعد على تعزيز سلطة المحكمة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية العالمية.
    Il nous incombe à tous de renforcer l'autorité de l'ONU. UN إن تعزيز سلطة الأمم المتحدة مسؤوليتنا المشتركة.
    Aussi a-t-il toujours soutenu les initiatives visant à renforcer l'autorité de ce régime et à promouvoir son universalité. UN لذلك، فإنها ما انفكـت تسانـد المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام والترويج لكونيتــه.
    Il faut renforcer l'autorité de l'AIEA en matière de vérification grâce à l'application universelle du protocole additionnel à l'accord de garanties. UN وينبغي تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من خلال التطبيق الشامل للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    Le Canada encourage activement l'adoption de mesures visant à renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité et à garantir l'application des obligations qu'il impose. UN 30 - وما انفكت كندا تعمل بهمة لتعزيز التدابير الرامية إلى توطيد سلطة المعاهدة وتكاملها، وكفالة تنفيذ التزاماتها.
    La Guinée équatoriale s'associe aux efforts de la communauté internationale pour renforcer l'autorité internationale de l'ONU. UN وسوف تضم غينيا الاستوائية جهودها إلى جهود المجتمع الدولي من أجل تعزيز السلطة الدولية للأمم المتحدة.
    J'ai pris ces deux exemples au hasard pour montrer qu'il est urgent de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale. UN وهذا مجرد مثال عشوائي يسلط الضوء على الضرورة الملحة لتعزيز سلطة الجمعية العامة.
    Pour le Forum des îles du Pacifique, c'est en plénière que les principales questions d'actualité doivent être abordées afin de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale. UN ويرى منتدى جزر المحيط الهادئ أن تتناول الجلسة العامة المسائل الراهنة الأساسية بطريقة تعزز سلطة الجمعية العامة.
    Ce projet vise à renforcer l'autorité de surveillance du marché, mais aussi à sensibiliser davantage les consommateurs et les entreprises à leurs droits et responsabilités respectifs. UN ويرمي المشروع إلى تدعيم سلطة مراقبة الأسواق وكذلك زيادة الوعي بين المستهلكين ومنشآت الأعمال بشأن حقوق ومسؤوليات كل طرف.
    Enfin, nous devons renforcer l'autorité des Nations Unies. UN وأخيرا، يتعيَّن علينا أن نعزز سلطة الأمم المتحدة.
    Au côté de ses partenaires et de tous les pays concernées, l'UE œuvrera à préserver et renforcer l'autorité de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيعمل الاتحاد مع شركائه وكل البلدان المهتمة من أجل دعم وتعزيز سلطة الأمم المتحدة.
    Actuellement, neuf opérations de maintien de la paix ont des composantes judiciaire et pénitentiaire qui permettent de remédier aux carences manifestes des services judiciaires et pénitentiaires locaux, de renforcer l'autorité de l'État et de jeter les fondations de sociétés pacifiques et sûres où règne l'état de droit. UN وتوجد حاليا عناصر عدالة وإصلاحيات في تسع عمليات لحفظ السلام، وتعمل على سد الثغرات الملحة في الخدمات القضائية والإصلاحية، وبسط سلطة الدولة، وإرساء أسس مجتمعات مسالمة وآمنة يسود فيها القانون.
    S'agissant de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale, la délégation chinoise estime que les relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, y compris le Conseil de sécurité, ne sont pas une question de compétition et d'exclusion. UN أما فيما يتعلق بتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، فيرى الوفد الصيني أن العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن، ليست علاقة منافسة واستبعاد.
    Le personnel de la Mission travaillera au sein des structures gouvernementales aux niveaux central, des États et des comtés dans les domaines prescrits par le mandat pour aider à renforcer l'autorité de l'État et les capacités nationales. UN وسيُدمج موظفو البعثة في الهياكل الحكومية على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات والمقاطعات في المجالات الصادر بها تكليف للمساعدة على بسط نطاق سلطة الدولة وبناء القدرات الوطنية.
    Certains membres ont également évoqué la nécessité de contribuer à renforcer l'autorité des dirigeants civils du pays. UN كما أثار بعض الأعضاء الحاجة إلى المساعدة في تعزيز القيادة المدنية للبلد.
    L'Éthiopie attache la plus grande importance à la coopération internationale et régionale dans la lutte contre la sécheresse et la désertification et demande à la communauté internationale de contribuer à renforcer l'autorité intergouvernementale de l'Afrique de l'Est sur la sécheresse et le développement. UN وتعلق اثيوبيا أهمية قصوى على التعاون الدولي واﻹقليمي في مكافحة الجفاف والتصحر وتطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد في تعزيز الهيئة الحكومية الدولية لشرق أفريقيا المعنية بالجفاف والتنمية.
    Nous estimons que des efforts actifs et concrets dans cette direction peuvent renforcer l'autorité de l'ONU et permettre de bien définir les priorités du processus de réforme. UN ونحن نعتقد أن بذل جهود عملية حثيثة في هذا المجال يعزز سلطة الأمم المتحدة على أرض الواقع، ويساعد على تحديد الأولويات الصحيحة في عملية الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد