ويكيبيديا

    "renforcer l'identité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الهوية
        
    • تعزيز هوية
        
    • لتعزيز الهوية
        
    • بتعزيز الهوية
        
    • وتعزيز الهوية
        
    • وتعزيز هوية
        
    :: renforcer l'identité nationale et culturelle, arabe et islamique de la société qatarienne; UN :: تعزيز الهوية الوطنية والثقافة العربية والإسلامية للمجتمع القطري.
    Ainsi, l'un des six grands objectifs gouvernementaux pour la politique de secteur public est de renforcer l'identité nationale et de faire prévaloir les principes du Traité de Waitangi. UN وعلى سبيل المثال، يتمثل الهدف الأول من الأهداف الستة الرئيسية للحكومة التي توجه سياسة وأداء القطاع العام في تعزيز الهوية الوطنية ودعم مبادئ معاهدة وايتانغي.
    Les efforts faits en vue de renforcer l'identité culturelle en Finlande viennent donc aussi étayer l'action menée en faveur du multiculturalisme. UN لذلك، فإن الطموحات الهادفة إلى تعزيز الهوية الثقافية في فنلندا تدعم كذلك العملية الرامية إلى توطيد تعدد الثقافات.
    Les autorités espèrent que cette nouvelle législation contribuera également à renforcer l'identité des minorités. UN وتأمل السلطات في أن يسهم هذا التشريع الجديد في تعزيز هوية الأقليات أيضاً.
    :: renforcer l'identité autochtone et l'estime de soi; UN :: تعزيز هوية الشعوب الأصلية واعتزازها بنفسها
    Il faut s'employer à renforcer l'identité nationale. UN 24 - يتعين بذل الجهود لتعزيز الهوية الوطنية.
    La " transmission générale du patrimoine culturel " et le " développement de la conscience nationale " sont alors à comprendre comme des valeurs permettant de renforcer " l'identité culturelle " tant personnelle que communautaire. UN وبالتالي ينبغي أن يُفهم " النقل العام للتراث الثقافي " و " تنمية الضمير الوطني " على أنهما من القيم التي تسمح بتعزيز " الهوية الثقافية " ، الشخصية والمجتمعية على حد سواء.
    :: Objectif 5: Créer des espaces de rencontre et renforcer l'identité nationale, les identités diverses, la plurinationalité et l'interculturalité. UN الهدف 5: إنشاء حيز للقاء المشترك وتعزيز الهوية الوطنية، والهويات المختلفة، والتعدد القومي والتفاعل الثقافي.
    Son utilisation par l'Etat permet de renforcer l'identité nationale et la cohésion sociale. UN ويسهم استخدام الدولة للغة العربية في تعزيز الهوية الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Le gouvernement a mis en place plusieurs mesures visant à réduire l'inégalité, à combattre les préjugés et la discrimination et à renforcer l'identité culturelle des Roms. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير الرامية إلى الحد من اللامساواة، ومكافحة الظلم والتمييز، وإلى تعزيز الهوية الثقافية للروما.
    Cette approche vise à renforcer l'identité culturelle et les institutions des groupes ethniques, à encourager leur participation effective et à faire en sorte qu'ils bénéficient des mêmes acquis que le reste de la société. UN وهذا النهج موجه نحو تعزيز الهوية الثقافية ومؤسسات المجموعات العرقية، والتشجيع على مشاركتها الفعالة وكفالة استفادة المجموعات العرقية من مكاسب الرفاه التي يحققها المجتمع ككل.
    L'un d'eux consiste à renforcer l'identité distincte du Forum en tant qu'instance mondiale de premier plan pour le dialogue entre responsables politiques sur la coopération pour le développement au niveau des pays. UN ومن بين هذه التحديات تعزيز الهوية المميزة للمنتدى باعتباره محفلا عالميا رئيسيا للحوار بين كبار صناع السياسات بشأن التعاون الإنمائي على المستوى القطري.
    Il vise à renforcer l'identité de la Commission en tant qu'institution : c'est la seule de la région qui adopte une démarche systématique pour étudier sous une perspective régionale les problèmes de développement auxquels doivent faire face les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وترمي هذه الميزانية البرنامجية إلى تعزيز الهوية المؤسسية للجنة بوصفها المؤسسة الإقليمية الوحيدة التي تتبع نهجا منتظما في بحث مسائل التنمية التي تواجه بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من منظور إقليمي.
    renforcer l'identité culturelle par la cartographie sociale et territoriale des communautés/territoires en utilisant la méthodologie des systèmes d'information géographique UN تعزيز الهوية الثقافية عن طريق تعقب المسح الاجتماعي والإقليمي للمجتمعات المحلية/ الأقاليم باستخدام منهجية نظم المعلومات الجغرافية
    Afin de renforcer l'identité de ce peuple, on a suggéré que les quatre pays concernés étudient les moyens de faire tomber les obstacles à une pleine coopération entre tous les jeunes samis. UN واقترح، من أجل تعزيز هوية جماعة السامي، أن تنظر البلدان الأربعة في دراسة مسألة إزالة العقبات التي تعترض التعاون الكامل بين شباب السامي.
    Son objectif essentiel est de renforcer l'identité des communautés autochtones et susciter un sentiment de citoyenneté multiculturelle parmi ses États membres, notamment en encourageant l'adoption de politiques nationales respectueuses des ressources et des droits culturels des communautés autochtones. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه الأنشطة في تعزيز هوية مجتمعات الشعوب الأصلية وخلق حس بمواطنة متعددة الثقافات في أوساط الدول الأعضاء فيها، وبخاصة بتشجيع اعتماد سياسات وطنية تحترم الموارد الثقافية لمجتمعات الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Fondée sur des principes chrétiens, la nouvelle matière ne sert que la partie de l'objectif qui consiste à renforcer l'identité des enfants issus de familles chrétiennes. UN فموضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يستند إلى مبادئ مسيحية ولا يحقق سوى جزء من الغرض الذي ينطبق على تعزيز هوية التلاميذ من أسر مسيحية.
    Ce plan prévoit la réhabilitation des collectivités autochtones dans leurs droits fonciers, reconnaît les formes autochtones d'organisation sociale et de gouvernement et met en place un programme d'enseignement qui tend à renforcer l'identité des collectivités autochtones en surmontant les obstacles culturels et en facilitant l'accès de ces collectivités aux programmes sociaux et économiques. UN وشملت الخطة إعادة ملكية اﻷرض إلى المجتمعات المحلية اﻷصلية؛ ووضع برنامج تعليمي يهدف الى تعزيز هوية المجتمعات المحلية اﻷصلية بالتغلﱡب على العراقيل الثقافية وتيسير الوصول إلى البرامج الاجتماعية والاقتصادية.
    iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue de renforcer l'identité nationale et la citoyenneté UN ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة
    iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue de renforcer l'identité nationale et la citoyenneté UN ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة
    Concernant la réconciliation nationale, qui constitue souvent l'un des objectifs visés par les commissions de vérité, certains observateurs se demandent si la conception que l'on a actuellement de la notion de réconciliation est adaptée dans le cas des peuples autochtones, eu égard au risque de renforcer l'identité nationale dominante au détriment des autres groupes. UN وفيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، وهي الهدف الذي تسعى إليه اللجان في أغلب الأحيان، تساءل بعض المراقبين عما إذا كان الفهم الحالي للمصالحة ملائماً في سياق الشعوب الأصلية، نظراً لوجود خطر يتعلق بتعزيز الهوية الوطنية المهيمنة على حساب الهويات الأخرى().
    La politique culturelle de la Finlande a pour tradition d'encourager la créativité, de renforcer l'identité culturelle, de promouvoir la diversité culturelle et de faciliter la participation de tous sur un pied d'égalité. UN وتتمثل الأهداف التقليدية للسياسة الثقافية في تعزيز الإبداع، وتعزيز الهوية الثقافية، وتقدم التنوع الثقافي، وتيسير المشاركة العادلة.
    Une mère same a, entre autres, pour tâche de transmettre et de renforcer l'identité same à son enfant ainsi que la langue et la culture sames. UN ويتضمن دور أمهات سامي غرس وتعزيز هوية ولغة وثقافة سامي لدى أطفالهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد