ويكيبيديا

    "renforcer l'interaction entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التفاعل بين
        
    • تحسين التفاعل بين
        
    • تعزيز الصلة بين
        
    • تعزيز تفاعل
        
    • زيادة التفاعل بين
        
    • يتعزز التفاعل بين
        
    • لتعزيز التفاعل بين
        
    • وتعزيز التفاعل بين
        
    Nous appuyons toute mesure propre à renforcer l'interaction entre le Conseil et le Comité consultatif, en particulier les mesures suivantes: UN وأعرب عن تأييدنا لكل خطوة من شأنها تعزيز التفاعل بين المجلس واللجنة الاستشارية، وذلك بصفة خاصة عن طريق ما يلي:
    Un des aspects essentiels du rôle du Sous-Secrétaire général est de renforcer l'interaction entre le Conseil économique et social et le CAC. UN وتتركز إحدى المهام الرئيسية للأمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق الإدارية.
    Il faudrait donc renforcer l'interaction entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) et le Haut Commissariat pour les minorités nationales de l'OSCE. UN ولذا سيتعين تعزيز التفاعل بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Dans le contexte du suivi des conférences des Nations Unies, il faudrait renforcer l'interaction entre le Conseil et le Comité du programme et de la coordination. UN " وفي سياق متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة ينبغي تحسين التفاعل بين المجلس ولجنة البرنامج والتنسيق.
    renforcer l'interaction entre science forestière et politiques forestières UN ألف - تعزيز الصلة بين العلوم والسياسات الحرجية
    74. Il faudrait renforcer l'interaction entre les procédures spéciales et les institutions des Nations Unies dans le domaine relevant du mandat, si cela est perçu comme utile. UN 74- ينبغي تعزيز تفاعل الإجراءات الخاصة مع وكالات الأمم المتحدة في مجال الولاية، إذا كان ذلك مفيداً.
    Il faut renforcer l'interaction entre la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et d'autres programmes et institutions, et la composition de l'Équipe spéciale devrait être élargie. UN وينبغي زيادة التفاعل بين المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، والبرامج والوكالات الأخرى، وينبغي توسيع قاعدة العضوية في فرقة العمل.
    On a également instauré des arrangements visant à renforcer l'interaction entre les unités fonctionnelles spécialisées et les spécialistes des équipes opérationnelles intégrées. UN 25 - ووُضعت أيضا ترتيبات ترمي إلى تعزيز التفاعل بين الوحدات الفنية للأخصائيين وأخصائيي الأفرقة العملياتية المتكاملة.
    de la paix : renforcer l'interaction entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat, les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et les pays hôtes UN عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام: تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة والبلدان المضيفة
    C'est pourquoi, il y a deux ans, la délégation pakistanaise a vigoureusement appuyé la proposition du Secrétaire général contenue dans le rapport A/57/387, de renforcer l'interaction entre l'ONU et la société civile. UN وذاك كان السياق الذي أعرب فيه وفد باكستان، قبل سنتين عن تأييده الكامل لاقتراح الأمين العام المتضمن في تقريره الوارد في الوثيقة A/57/387 بشأن تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Je me félicite de pouvoir poursuivre cette collaboration et de toute suggestion que vous pourriez avoir sur la façon de renforcer l'interaction entre les commissions techniques et le Conseil, notamment lors de nos réunions conjointes. UN وأتطلع لاستمرار التعاون فيما بيننا ولتلقي أي مقترحات بشأن كيفية تعزيز التفاعل بين اللجان الفنية، والمجلس، بما في ذلك في اجتماعاتنا المشتركة.
    Je me félicite de pouvoir poursuivre cette collaboration, et attends avec intérêt toute suggestion que vous pourriez avoir sur la façon de renforcer l'interaction entre les commissions techniques et le Conseil, notamment lors de nos réunions conjointes. UN وإنني أتطلع لاستمرار التعاون فيما بيننا ولتلقي أي مقترحات منكم بشأن كيفية تعزيز التفاعل بين اللجان الفنية والمجلس بما في ذلك اجتماعاتنا المشتركة.
    Un des rôles essentiels du Sous-Secrétaire général est de renforcer l'interaction entre le Conseil économique et social et le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies. UN وتتركز إحدى المهام الرئيسية للأمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Ils ont aussi rencontré les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour discuter de la manière de renforcer l'interaction entre ces titulaires de mandat et les organes créés en vertu d'instruments internationaux, ainsi que les moyens d'établir une interaction avec le Conseil des droits de l'homme. UN كما اجتمعوا أيضا مع الحائزين على تفويض خاص باتخاذ إجراءات لمناقشة طرق تعزيز التفاعل بين هؤلاء وبين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ووسائل إقامة تفاعل مع مجلس حقوق الإنسان.
    Enfin, il faudrait renforcer l'interaction entre les procédures spéciales et le Conseil de sécurité. En particulier, le Conseil devrait tenir des séances d'information avec les procédures spéciales et recevoir leurs rapports. UN وشددت في الختام على تعزيز التفاعل بين الإجراءات الخاصة ومجلس الأمن، الذي ينبغي له بالخصوص عقد جلسات إفادة مع الإجراءات الخاصة وتلقي تقاريرها.
    iv) renforcer l'interaction entre les Présidents du Conseil de sécurité et du CPS : L'interaction et le dialogue entre les présidents mensuels des deux Conseils devrait être améliorée. UN ' 4` تعزيز التفاعل بين رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ورئيس مجلس السلام والأمن: ينبغي تحسين التفاعل والحوار بين الرئيسين الشهريين للمجلسين.
    21. Le Conseil a décidé que, pour renforcer l'interaction entre l'Institut et ses interlocuteurs, le mandat et les critères de sélection de ces derniers devraient être mis à jour. UN ٢١ - واتفق المجلس على أنه كي يكون من الممكن تعزيز التفاعل بين المعهد وجهات التنسيق التابعة له ينبغي إعادة النظر في شروط ومعايير اختيار تلك الجهات كي تصبح متفقة مع الظروف الحالية.
    64. En outre, il y a lieu de continuer à mener une action coordonnée aux fins de la réalisation du droit à la santé pour renforcer l'interaction entre tous les acteurs intéressés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN 64- وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة الجهود المتضافرة في سبيل إعمال الحق في الصحة بغية تعزيز التفاعل بين جميع العناصر الفاعلة المعنية، بما فيها مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Dans le contexte du suivi des conférences des Nations Unies, il faudrait renforcer l'interaction entre le Conseil et le Comité du programme et de la coordination. UN " وفي سياق متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة ينبغي تحسين التفاعل بين المجلس ولجنة البرنامج والتنسيق.
    On fera également une priorité de l'amélioration des mécanismes permettant de renforcer l'interaction entre science et politiques dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité. UN وستعطى أولوية لتحسين آليات تعزيز الصلة بين العلم والسياسات العامة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    47. Il faudrait renforcer l'interaction entre les procédures spéciales et les institutions des Nations Unies dans le domaine relevant du mandat, si cela est perçu comme utile. UN 47- ينبغي تعزيز تفاعل الإجراءات الخاصة مع وكالات الأمم المتحدة في مجال الولاية ذلت الصلة، إذا كان ذلك مفيداً.
    Quatrièmement, la proposition de l'OCI de renforcer l'interaction entre les deux Secrétariats, au-delà de l'accord biennal actuel, pour englober un examen périodique de cette coopération, devrait être validée par des directives de suivi appropriées. UN رابعا، ينبغي الاعتراف، من خلال توجيهات ملائمة للمتابعة، باقتراح منظمة المؤتمر الإسلامي زيادة التفاعل بين الأمانتين بما يتجاوز الترتيب الحالي كل سنتين ليشمل إجراء استعراض دوري للتعاون.
    À cet égard, une exploitation intensive des réseaux d'information pourrait permettre de renforcer l'interaction entre la CEPALC et ses États membres. UN كما يمكن أن يتعزز التفاعل بين الدول اﻷعضاء واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال استغلال شبكات المعلومات على نحو أكثر كثافة.
    Cela augure bien des efforts entrepris pour renforcer l'interaction entre le Conseil et les institutions de Bretton Woods. UN وهذه بادرة ميمونة في السعي الجاري لتعزيز التفاعل بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز.
    :: D'examiner les moyens d'améliorer l'analyse établie par la Division de statistique et de renforcer l'interaction entre les systèmes statistiques nationaux et internationaux; UN :: مناقشة سبل تحسين التحليل الذي تعده الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة وتعزيز التفاعل بين النظم الإحصائية الوطنية والدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد