ويكيبيديا

    "renforcer la capacité de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز قدرة الأمم المتحدة
        
    • تعزيز قدرات الأمم المتحدة
        
    • لتعزيز قدرة الأمم المتحدة
        
    • وتعزيز قدرة الأمم المتحدة
        
    C'est pourquoi nous devons renforcer la capacité de l'ONU de fournir une assistance humanitaire internationale. UN لذا يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة الإنسانية على الصعيد الدولي.
    Les organisations régionales peuvent renforcer la capacité de l'ONU à réagir rapidement UN يمكن للمنظمات الإقليمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة
    À ce moment-ci, je tiens à exprimer notre reconnaissance à M. Lakhdar Brahimi, ainsi qu'aux membres de son groupe de haut niveau, pour leur rapport sur la façon de renforcer la capacité de l'ONU dans ces domaines cruciaux. UN وهنا أود أن أعرب عن تقديرنا للسيد الأخضر الإبراهيمي وأعضاء فريقه الرفيع المستوى على تقريرهم حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز قدرة الأمم المتحدة في تلك المجالات الحيوية.
    Tandis que nous cherchons à renforcer la capacité de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la prévention des conflits, nous devons également renforcer la coopération internationale pour la promotion du développement durable et l'élimination de la pauvreté dans le monde entier. UN وبينما نسعى إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وتوقي الصراع، علينا أن نعزز كذلك التعاون الدولي للنهوض بالتنمية المستدامة وإزالة الفقر على نطاق العالم كله.
    Le Secrétaire général souligne la nécessité de renforcer la capacité de l'ONU à relever rapidement et efficacement les défis humanitaires. UN وقد شدد الأمين العام على ضرورة زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة للتصدي بسرعة وفعالية للتحديات الإنسانية.
    Il s'agit d'une stratégie complète visant à renforcer la capacité de l'ONU à aider les gens. UN وهي استراتيجية شاملة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الشعوب.
    Nous espérons que bon nombre des recommandations pratiques proposées par ce Groupe seront prochainement appliquées afin de renforcer la capacité de l'ONU de mener des opérations de maintien de la paix efficaces et d'organiser une intervention rapide pour faire face aux menaces qui pèsent sur la sécurité internationale. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ الكثير من التوصيات العملية التي اقترحها الفريق بغية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بكفاءة بعمليات حفظ سلام وتجهيز رد سريع على التهديدات المحتملة للأمن الدولي.
    Souligne qu'il importe de renforcer la capacité de l'ONU en matière de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et prie instamment les États Membres de fournir des ressources en quantité suffisante et en temps voulu; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    Souligne qu'il importe de renforcer la capacité de l'ONU en matière de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et prie instamment les États Membres de fournir des ressources en quantité suffisante et en temps voulu; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    Souligne qu'il importe de renforcer la capacité de l'ONU en matière de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et prie instamment les États Membres de fournir des ressources en quantité suffisante et en temps voulu; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    En tant que membre de l'Union européenne (UE), la Bulgarie est dévouée à l'esprit du multilatéralisme, et appuie donc pleinement les efforts visant à renforcer la capacité de l'ONU à apporter des réponses internationales efficaces aux défis mondiaux. UN وبلغاريا، بوصفها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، متمسكة بروح تعددية الأطراف، وبالتالي، فإنها تؤيد تأييدا كاملا الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التصدي للتحديات الدولية بصورة فعالة.
    En créant la Commission de consolidation de la paix, la communauté internationale a convenu de la nécessité de renforcer la capacité de l'ONU d'appuyer le développement durable de la démocratie au lendemain d'un conflit. UN ولدى إنشاء لجنة بناء السلام، وافق المجتمع الدولي على ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم التنمية الديمقراطية المستدامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Le but final de la réforme dans tous ces domaines devrait être de renforcer la capacité de l'ONU de fournir une meilleure assistance pour les pauvres et les personnes vulnérables, selon leurs besoins et leurs priorités. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي للإصلاح في جميع هذه المجالات هو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم مساعدة أفضل للفقراء والضعفاء وفقا لاحتياجاتهم وأولوياتهم.
    :: renforcer la capacité de l'ONU dans le domaine du développement, ce qui suppose que les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce travaillent en plus étroite coopération avec l'Assemblée générale et le Conseil économique et social de l'ONU. UN ويشمل هذا ما يلي: :: تعزيز قدرة الأمم المتحدة في ميدان التنمية، وهو ما يقتضي إقامة علاقة عمل أوثق بين مؤسسات بريتون وودز والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة.
    Nous jugeons importantes les propositions qui visent à renforcer la capacité de l'ONU d'aider les pays à mettre en place des institutions solides de protection des droits de l'homme. UN ونعرب عن تقديرنا العظيم للمقترحات الرامية إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان على إقامة مؤسسات راسخة لحقوق الإنسان.
    Thème du Forum : < < renforcer la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits : le rôle du Conseil de sécurité > > UN المفهوم الذي تناوله منتدى السياسات: " تعزيز قدرة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات: دور مجلس الأمن "
    :: Comment renforcer la capacité de l'ONU de déployer des conseillers pour les questions de police? Comment élargir le vivier de candidats dans les domaines suivants : justice, système pénitentiaire, réforme du secteur de la sécurité, gouvernance et relèvement économique? UN :: كيف يمكننا تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر خبراء الشرطة؟ وكيف لنا أن نوسع نطاق مجموعة الخبرات المتاحة لتشمل مجالات مثل العدالة والإصلاحيات وإصلاح قطاع الأمن والحوكمة والانتعاش الاقتصادي؟
    Dans ce contexte, l'Ukraine soutient les efforts du Secrétaire général visant à renforcer la capacité de l'ONU de gérer et maintenir des opérations de paix. UN وتؤيد أوكرانيا، في هذا الصدد، الأمين العام في جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات السلام وإدامتها.
    En collaboration avec l'Unité de soutien à la médiation du Département, la Division étudie les moyens de renforcer la capacité de l'ONU à soutenir les initiatives nationales et régionales de rétablissement de la paix et de prévention. UN وتعكف الشعبة، بعملها مع وحدة دعم الوساطة بالإدارة، على استكشاف الطرق التي يمكنها من خلالها تعزيز قدرات الأمم المتحدة على دعم المبادرات الوقائية والمتعلقة بصنع السلام على المستويين الوطني والإقليمي.
    Nous avons tous besoin de travailler activement pour renforcer la capacité de l'ONU à agir en faveur de la paix et de la sécurité. UN ويتعين علينا أن نعمل جميعنا بنشاط لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل من أجل السلام والأمن.
    La Tunisie juge adéquate la formule de partenariat entre pays fournisseurs d'équipement et pays contributeurs de troupes, formule qui est de nature à augmenter le nombre de participants et à renforcer la capacité de l'ONU à réagir à temps aux situations de crise. UN ومن الجوانب الإيجابية الأخرى التعاون بين البلدان المساهمة بقوات ومعدات مما يؤدي إلى توسيع قاعدة البلدان الأعضاء المشاركة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للأزمات في الوقت الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد