ويكيبيديا

    "renforcer la capacité des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز قدرة المنظمات
        
    • تعزيز قدرات المنظمات
        
    • تعزيز قدرة منظمات
        
    • بناء قدرات المنظمات
        
    • تتطور قدرات المنظمات
        
    • بناء قدرة المنظمات
        
    • لتعزيز قدرة المنظمات
        
    Nous devons examiner les moyens de renforcer la capacité des organisations régionales dans le règlement de conflits. UN فنحن بحاجة إلى دراسة طرق تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على المشاركة في حسم الصراعات.
    Le deuxième programme cherche à renforcer la capacité des organisations intermédiaires de la société civile et du secteur privé dans l'agro-industrie. UN أما البرنامج الثاني فيهدف إلى تعزيز قدرة المنظمات الوسيطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في قطاع التجارة الزراعية.
    Les objectifs sont de renforcer la capacité des organisations féminines à lutter contre la pandémie et de parfaire la connaissance qu'UNIFEM, les gouvernements et les autres partenaires ont de l'expérience des femmes séropositives ou atteintes par le sida. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة المنظمات النسائية على مواجهة هذا الوباء وزيادة رصيد معارف الصندوق والحكومات وسائر الجهات فيما يتعلق بتجربة النساء المصابات بالفيروس.
    À cet égard, plusieurs soulignent qu'il importe de renforcer la capacité des organisations locales et communautaires en matière de sensibilisation et de promotion. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد منها على أهمية تعزيز قدرات المنظمات المحلية ومنظمات القواعد الشعبية على الاضطلاع بأنشطة بث الوعي والدعوة.
    Le Bureau sous-régional a également travaillé en étroite collaboration avec le secrétariat de la Décennie africaine des personnes handicapées pour renforcer la capacité des organisations de personnes handicapées à promouvoir et contrôler l'application de la Convention. UN كما عمل المكتب الإقليمي عن كثب مع أمانة العقد الأفريقي للمعوقين من أجل تعزيز قدرة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على الترويج للاتفاقية ورصد تنفيذها.
    Il a aussi aidé à renforcer la capacité des organisations non gouvernementales locales et à faire mieux connaître les droits de l'homme à la population locale. UN وساعد المكتب أيضا في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية وفي تعميق الوعي بحقوق الإنسان بين السكان المحليين.
    3. Souligne combien il importe pour l'Organisation des Nations Unies de renforcer la capacité des organisations régionales et sous-régionales de déployer rapidement des forces de maintien de la paix en appui aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et à d'autres opérations autorisées par le Conseil de sécurité, et se félicite des initiatives pertinentes prises à cet égard; UN 3 - يؤكد على الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة أن تتطور قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على نشر قوات حفظ سلام بشكل سريع دعما لعمليات حفظ السلام التي تضطلغ بها الأمم المتحدة أو غير ذلك من العمليات التي يقررها مجلس الأمن، ويرحب بالمبادرات ذات الصلة المتخذة في هذا الصدد؛
    Nous saluons également les efforts consentis par le Bureau de coordination des affaires humanitaires pour aider l'OUA à mettre en oeuvre des programmes destinés à renforcer la capacité des organisations africaines de relever les défis humanitaires. UN ونرحب أيضا بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ البرامج التي تستهدف تعزيز قدرة المنظمات اﻷفريقية على التصدي للتحديات اﻹنسانية.
    Le programme vise également à renforcer la capacité des organisations de femmes autochtones, à assurer que les peuples autochtones, dans leur ensemble, puissent saisir la justice, dans le respect de leurs coutumes, et à former les agents de la fonction publique à tous les aspects de la non-discrimination et aux approches interculturelles. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى تعزيز قدرة المنظمات النسائية التابعة للسكان الأصليين؛ والتأكد من أن السكان الأصليين ككل يستطيعون اللجوء إلى العدالة تمشيا مع تقاليدهم؛ وتدريب موظفي الخدمة المدنية على جميع جوانب النهج المتبعة في مجال عدم التمييز وتعدد الثقافات.
    (Sect. B) Il faudrait renforcer la capacité des organisations régionales de conduire des études sur les pêches commerciales et non commerciales et de réaliser des enquêtes sur les ressources des récifs. UN 3 - (الفرع باء) يجب تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على إجراء بحوث عن مصائد الأسماك التجارية وغير التجارية وإجراء دراسات استقصائية عن موارد الشعاب المرجانية.
    Soulignant qu'il faut renforcer la capacité des organisations internationales compétentes de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    À cet égard, les Fidji conviennent de la nécessité de renforcer la capacité des organisations internationales compétentes à contribuer aux niveaux mondial, régional, sous-régional ou bilatéral, par des programmes de coopération avec les gouvernements, au renforcement des capacités nationales dans le domaine des sciences de la mer et de la gestion durable des océans et de leurs ressources. UN وفي ذلك السياق، ترى فيجي أنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة في المساهمة على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والثنائية من خلال برامج للتعاون مع الحكومات، بغية تطوير القدرات الوطنية في مجال علوم البحار واستدامة إدارة المحيطات ومواردها.
    C1. Institutions : des résultats qui contribuent à renforcer la capacité des organisations et des institutions à utiliser de manière plus efficace, plus équitable et plus durable les ressources humaines, financières, sociales et naturelles. UN جيم/1 - المؤسسات: نتائج تسهم في تعزيز قدرة المنظمات والمؤسسات على الاستفادة من الموارد البشرية والمالية والاجتماعية والطبيعية على نحو أكثر كفاءة وتكافؤا واستدامة.
    Soulignant qu'il faut renforcer la capacité des organisations internationales compétentes de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, notamment grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales et locales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، بوسائل من بينها برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية والمحلية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    La section II présente une description des progrès accomplis par le système des Nations Unies l'année passée, en se concentrant en particulier sur la consolidation de la paix après les conflits et sur la nécessité de renforcer la capacité des organisations africaines. UN وفي الفرع ثانيا، يصف التقرير التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية، مركزا بالذات على أنشطة بناء السلام بعد الصراع وعلى ضرورة تعزيز قدرات المنظمات الأفريقية.
    UNIFEM s’emploie également à intervenir dans le processus de prise de décisions économiques afin que les politiques adoptées n’aient pas de répercussions négatives sur les moyens d’existence offerts aux femmes, à renforcer la capacité des organisations de femmes de défendre leurs intérêts et d’adopter des plans d’action qui leur permettent de tirer parti de la mondialisation des échanges et des nouvelles technologies. UN والصندوق يعمل أيضا على التدخل في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية من أجل ألا يكون للسياسات المعتمدة انعكاسات سلبية على سبل العيش المتاحة للمرأة، ومن أجل تعزيز قدرات المنظمات النسائية على الدفاع عن مصالحها، ومن أجل اعتماد خطط عمل تتيح للمرأة الاستفادة من عولمة المبادلات ومن التكنولوجيات الجديدة.
    B. renforcer la capacité des organisations régionales de contribuer à des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des missions de maintien de la paix régionales et de les diriger. UN باء - تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية على المساهمة في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام الإقليمية، وإدارة تلك البعثات.
    Au cours de la période de référence, l'organisation a continué à renforcer la capacité des organisations de peuples autochtones à promouvoir leurs droits au niveau local et national. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المنظمة تعزيز قدرة منظمات الشعوب الأصلية على الترويج لحقوقها على الصعيدين المحلي والوطني.
    Elle a souligné la nécessité de renforcer la capacité des organisations autochtones à participer à la prise de décisions et à l'exécution de plans sanitaires qui tiennent compte du bienêtre des populations autochtones. UN وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرة منظمات السكان الأصليين على المشاركة في صنع القرار وتنفيذ الخطط الصحية التي تشمل رفاه الشعوب الأصلية.
    Ces résultats visent à renforcer la capacité des organisations nationales de collecter des données, de les analyser et de les diffuser pour encourager l'émergence de centres d'excellence au niveau de pays, allant d'observatoires sociaux à des systèmes d'alerte rapide. UN وترمي النواتج ذاتها إلى بناء قدرات المنظمات الوطنية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها بهدف تشجيع بروز مراكز امتياز على الصعيد القطري، بداية مــــن المراصد الاجتماعية إلى نظم اﻹنذار المبكر.
    3. Souligne combien il importe pour l'Organisation des Nations Unies de renforcer la capacité des organisations régionales et sous-régionales de déployer rapidement des forces de maintien de la paix en appui aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et à d'autres opérations autorisées par le Conseil de sécurité, et se félicite des initiatives pertinentes prises à cet égard; UN 3 - يؤكد على الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة أن تتطور قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على نشر قوات حفظ سلام بشكل سريع دعما لعمليات حفظ السلام التي تضطلغ بها الأمم المتحدة أو غير ذلك من العمليات التي يقررها مجلس الأمن، ويرحب بالمبادرات ذات الصلة المتخذة في هذا الصدد؛
    S'employer avec les principaux partenaires à améliorer la protection des victimes et des témoins dont le témoignage permettra de mieux lutter contre la violence sexiste; renforcer la capacité des organisations féminines à fournir des preuves devant les juridictions et les tribunaux internationaux et nationaux. UN التعاون مع الشركاء الرئيسيين لتعزيز حماية المجني عليهم والشهود الذين تساعد شهاداتهم في التصدي للعنف الجنساني؛ بناء قدرة المنظمات النسائية على تقديم أدلة في المحاكم الوطنية والدولية.
    UNIFEM a appuyé la mise au point de méthodes et de modules de formation spécifiques en vue de renforcer la capacité des organisations féminines nationales et régionales. UN 31 - وقدم الصندوق الدعم في استحداث نهج ووحدات تدريب خاصة لتعزيز قدرة المنظمات النسائية الوطنية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد