ويكيبيديا

    "renforcer la capacité institutionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز القدرة المؤسسية
        
    • تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • وتعزيز القدرة المؤسسية
        
    • بناء القدرات المؤسسية
        
    • تحسين القدرة المؤسسية
        
    • تقوية القدرة المؤسسية
        
    • تدعيم القدرة المؤسسية
        
    • لتحسين القدرات المؤسسية
        
    • زيادة القدرة المؤسسية
        
    • أن يعزز القدرة المؤسسية
        
    • لتعزيز القدرة المؤسسية
        
    Ils ont aussi souligné la nécessité de renforcer la capacité institutionnelle et d’améliorer les flux d’information au service du développement économique. UN كما أكدوا على ضرورة تعزيز القدرة المؤسسية وتحسين تدفقات المعلومات اللازمة للتنمية الاقتصادية.
    Pour réaliser ces objectifs, il conviendrait de renforcer la capacité institutionnelle, les politiques, les instruments de financement et les effectifs. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف من الضروري تعزيز القدرة المؤسسية وأدوات السياسة العامة والتمويل واليد العاملة.
    De telles ressources aideront également à renforcer la capacité institutionnelle de beaucoup de nos pays. UN وستساعد هذه الموارد أيضا على تعزيز القدرة المؤسسية للعديد من بلداننا.
    :: renforcer la capacité institutionnelle du Ministère de l'éducation à divers niveaux de ses services administratifs, UN تعزيز القدرات المؤسسية لوزارة التربية على مختلف المستويات الإدارية.
    Des activités visant à renforcer la capacité institutionnelle des pays pour la protection des droits de propriété intellectuelle seront exécutées en coopération avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et financées en partie par elle. UN وسيُنفّذ أحد أنشطة تعزيز القدرات المؤسسية لحماية الملكية الفكرية بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي ستموّل جزءا من هذا النشاط.
    Cet accord vise à contribuer à l'égalité sur le lieu de travail en renforçant la mise en œuvre du plan national relatif aux politiques de la femme et du plan national pour un travail décent, à renforcer la capacité institutionnelle du SPM/PR à formuler, coordonner et appliquer des politiques, et enfin à promouvoir le dialogue social sur l'égalité des sexes et des races sur le lieu de travail. UN وهو يرمي إلى المساهمة في إيجاد المساواة في مكان العمل بتعزيز تنفيذ الخطة الوطنية لسياسات المرأة والبرنامج الوطني للعمل اللائق؛ وتعزيز القدرة المؤسسية للأمانة الخاصة لسياسات المرأة على وضع السياسات وتنسيقها وتنفيذها، وتشجيع الحوار الاجتماعي بشأن المساواة بين الجنسين وبين الأعراق في مكان العمل.
    Programmes et actions destinés à renforcer la capacité institutionnelle du secteur de la santé UN البرامج والإجراءات الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية للقطاع
    Dans le même ordre d'idées, il faut aider à renforcer la capacité institutionnelle de la Commission de l'Union africaine, tout en préservant l'image positive qui s'attache au Nouveau Partenariat. UN ومن الضروري أن يتم في نفس السياق، دعم تعزيز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد مع المحافظة على الصورة الإيجابية للشراكة.
    Le Canada partage pleinement l'avis du Secrétaire général selon lequel il faut renforcer la capacité institutionnelle de l'ONU de prendre des mesures préventives pour réduire les cas de violation des droits de la personne. UN وتشاطر كندا تمام المشاطرة اعتقاد اﻷمين العام بضرورة تعزيز القدرة المؤسسية لﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وقائية لتقليل انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La capacité de réaction s'est améliorée avec l'expérience, et elle a été renforcée par la décision prise par le Gouvernement vers la fin des années 90 de renforcer la capacité institutionnelle nationale à gérer l'impact de telles situations. UN وتحسنت القدرة على الاستجابة مع التجربة، وقد تدعم هذا بفضل ما قررته الحكومة في أواخر عام 1990 من تعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على معالجة آثار هذه الأحداث.
    Il a pour objectif de renforcer la capacité institutionnelle du pays dans le domaine des droits de l’homme, notamment en matière de réforme législative, de formation des magistrats et d’éducation aux droits de l’homme. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز القدرة المؤسسية في ميدان حقوق اﻹنسان، ولا سيما في مجالات اﻹصلاح التشريعي، وتدريب موظفي إدارة القضاء، والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Un accord, signé entre le PNUCID et l’Organisation de l’unité africaine, vise à renforcer la capacité institutionnelle de l’OUA dans le domaine de la lutte contre la drogue. UN ويهدف اتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي تم التوقيع عليه، إلى تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ميدان مكافحة المخدرات.
    Il lui semble qu'il faudrait pour cela renforcer la capacité institutionnelle des pays en développement, de manière que leur territoire ne puisse servir de base pour la planification ou l'exécution d'actes terroristes. UN وبناء عليه، فإنها تعتقد أنه يجب تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية من أجل الحيلولة دون استخدام أراضيها في التخطيط لﻷعمال اﻹرهابية أو تنفيذها.
    202. Il faudrait renforcer la capacité institutionnelle et financière de l'Organisation des Nations Unies pour lui permettre de faire face à ses responsabilités concernant la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN ٢٠٢ - ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية والمالية لﻷمم المتحدة للاضطلاع بمسؤوليتها عن تنفيذ منهاج العمل.
    Il s'agit de favoriser l'investigation et le jugement des cas de violence contre les femmes et de renforcer la capacité institutionnelle des autorités locales en matière de prévention, afin de répondre efficacement aux aspirations des victimes. UN وتهدف الاستراتيجية إلى دعم القضايا وصولا إلى التحقيق والمحاكمة في قضايا العنف ضد المرأة، وكذلك تعزيز القدرة المؤسسية للسلطات المحلية على المنع والتجاوب الفعال مع الضحايا.
    Elle estimait aussi que le Fonds pourrait contribuer à renforcer la capacité institutionnelle du Ministère de la santé et des services sociaux et à améliorer la participation de la communauté à la fourniture d'informations et de services de santé génésique aux jeunes gens. UN وقال نفس الوفد إن الصندوق بوسعه تعزيز القدرات المؤسسية لوزارة الصحة والخدمات الاجتماعية وكذلك تحسين اشتراك المجتمع في تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى الشباب.
    A. Modalités visant à renforcer la capacité institutionnelle des petits Etats insulaires en développementies to strengthen the institutional capacity of small island developing States UN ألف - طرق تعزيز القدرات المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    47. Des organismes nationaux de coordination devraient être créés et chargés de tous les aspects intéressant les moyens de mise en œuvre pour l'adaptation, ainsi que de renforcer la capacité institutionnelle des centres nationaux de liaison et de toutes les parties prenantes. UN 47- وينبغي إنشاء هيئات تنسيق وطنية لمعالجة جميع جوانب وسائل تنفيذ إجراءات التكيف وتعزيز القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Pour relever tous ces défis, il faut préciser et compléter la teneur de la politique étrangère et des objectifs mondiaux de santé et renforcer la capacité institutionnelle nécessaire à une bonne interaction aux niveaux international et national. UN ويمكن التصدي لهذه التحديات بتنقيح جدول الأعمال الموضوعي للسياسة الخارجية والصحة العالمية وإضافة عناصر إليها وعن طريق بناء القدرات المؤسسية اللازمة لضمان التعامل بشكل فعال على الصعيدين الدولي والوطني.
    Si le cadre met l'accent sur les activités nationales d'application, il vise également à améliorer la coopération internationale sur les questions de vieillissement, notamment à renforcer la capacité institutionnelle du système des Nations Unies en matière d'appui à l'action menée sur le plan national. UN 6 - وعلى الرغم من أن الإطار يركز على أنشطة التنفيذ الوطنية، فإنه يتوخى هدفا معادلا يتمثل في تحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة، ويشمل ذلك تحسين القدرة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة على مساندة الجهود الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالشيخوخة.
    Objectifs : renforcer la capacité institutionnelle des pays de la sous-région de concevoir, évaluer, promouvoir et appliquer des politiques et des mesures favorables à un développement économique et social durable et équitable UN الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها
    Le programme EMPRETEC s'est avéré particulièrement utile pour renforcer la capacité institutionnelle des PMA de promouvoir l'esprit d'entreprise et la compétitivité des PME. UN وقد أفاد برنامج الأمانة لتطوير المشاريع بصورة خاصة في تدعيم القدرة المؤسسية لأقل البلدان نمواً على تشجيع روح المبادرة والقدرة التنافسية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    À cet égard se sont multipliées les mesures visant à renforcer la capacité institutionnelle et organisationnelle tant de l'É tat central que des administrations provinciales. UN وقد اعتُمدت تدابير بأعداد كبيرة لتحسين القدرات المؤسسية والتنظيمية للحكومة المركزية والحكومات الإقليمية.
    :: renforcer la capacité institutionnelle de l'organisation en termes d'organisation et de communication interne; UN :: زيادة القدرة المؤسسية للمنظمة من حيث التنظيم والاتصال الداخلي؛
    Une autre évolution qui pourrait renforcer la capacité institutionnelle en matière de droits de l'homme dans la sous-région est que la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) a nommé, en 2008, un commissaire chargé des droits de l'homme, de la bonne gouvernance et du développement humain et social. UN 57 - وفي تطور آخر يمكن أن يعزز القدرة المؤسسية لحقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية، عَيّنت الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في عام 2008، مفوضا مسؤولا عن حقوق الإنسان والحكم الرشيد والتنمية البشرية والاجتماعية.
    Elle a également organisé des sessions de formation spécialisées visant à renforcer la capacité institutionnelle de l'ordre judiciaire rwandais. UN وعقد أيضا دورات تدريبية متخصصة لتعزيز القدرة المؤسسية للقطاع القضائي الرواندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد